-
题名广西民族语文工作基本情况
被引量:1
- 1
-
-
作者
陆振宇
-
机构
广西壮族自治区民语委
-
出处
《民族翻译》
2009年第4期11-12,共2页
-
文摘
(2009年8月31日)广西壮族自治区是我国少数民族人口最多的省份之一。世居有壮、瑶、苗、侗、仫佬、毛南、回、京、彝、水、仡佬等11个少数民族,人口1911万人,占全自治区总人口的38.86%,其中壮族人口1518万,占全自治区总人口的33.3%。世居的11个少数民族中,除回族已经转用汉语文外,其他民族都有自己的民族语言,其中壮、苗、侗、彝等4个民族有自己的民族文字。虽然广西的民族语文工作涉及面比较广,但主要还是壮文工作。
-
关键词
民族语文
基本情况
少数民族
壮文
广西壮族自治区
壮语
翻译工作
文字书写
民族地区
教育部门
-
分类号
H2
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名汉语偏正结构的壮译问题
- 2
-
-
作者
黄泉熙
-
机构
广西壮族自治区民语委
-
出处
《民族翻译》
2009年第2期25-29,共5页
-
文摘
壮汉语在语法结构上存在明显的差异。主要就是汉语的修饰语或限定成分要放在被修饰语或被限定成分前面,称为偏正或定中结构;壮语则是修饰语或限定成分放在被修饰语或被限定成分后面,称为正偏或中定结构。这就是常说的汉语表达式和壮语表达式的主要区别,也是判定译文表达形式或表达结构归属汉式翻译或者壮式翻译的重要依据。壮文翻译采用合乎壮语语法的表达形式是自然而然的事情,但在壮文翻译实践中,存在着大量的、需要按照汉语语法规则来翻译才能更好地表达原文思想内容的句子。其中,汉语偏正结构壮译时存在这方面的问题最为突出。在壮语书面语言尚未成熟、规范工作滞后的情况下,壮文翻译存在这一问题难以避免。对于汉语定中短语的翻译,本文着重探讨了几点翻译方法。
-
关键词
汉语定中短语
壮语中定短语
壮译翻译
-
分类号
H218.59
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名农业生产知识在壮文翻译中用词问题的探讨
- 3
-
-
作者
韦拔志
蓝玉兰
-
机构
广西壮族自治区民语委
中国民族语文翻译中心壮文室
-
出处
《民族翻译》
2009年第3期72-75,共4页
-
文摘
由于农业生产知识壮文翻译的欠缺以及翻译人员很少参加农业生产劳动,所以有关农业生产知识的译文存在着用词不当、用词不准、用词不雅等问题。要解决翻译中用词存在的问题,需要通过不断地丰富翻译者的知识,提高掌握壮语有关生产生活的词汇量,完善自我修养,端正翻译态度,才能翻译出质量好的译稿,服务于"三农"建设。
-
关键词
农业生产知识
壮文翻译
-
分类号
H218
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名讲好广西宗教故事 助力写好海上丝路新篇章
- 4
-
-
作者
农融
-
机构
广西壮族自治区党委统战部
广西壮族自治区民族宗教事务委员会
广西壮族自治区民语委
-
出处
《中国宗教》
CSSCI
北大核心
2020年第3期41-43,共3页
-
文摘
广西沿海沿边,自古以来就是中华民族对外交往交流的重要窗口,其中宗教对外交流是重要组成部分。进入新时代,宗教对外交流一定能够在"一带一路"建设中为实现中华民族伟大复兴的中国梦和构建人类命运共同体发挥重要作用。党的十八大以来,习近平总书记反复强调构建人类命运共同体,在多个重要场合提出要加强文明交流对话和包容互鉴。
-
关键词
交流对话
海上丝路
人类命运共同体
对外交流
一带一路
党的十八大以来
对外交往
发挥重要作用
-
分类号
B928
[哲学宗教—宗教学]
-