期刊文献+
共找到40篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
媒介地理学视野下的报纸副刊发展研究——以《广西民族报》为例 被引量:2
1
作者 黄浩云 《广西民族师范学院学报》 2022年第3期93-97,共5页
从媒介地理学视野来看,“岜莱诗会”作为《广西民族报》副刊的一个专栏,集中展示了广西诗歌的创作实绩,为报纸副刊的发展提供了一种参考的样本。“岜莱诗会”不仅传播诗歌创作,还弘扬多民族文化,并积极向全国多民族诗人约稿,打造了独特... 从媒介地理学视野来看,“岜莱诗会”作为《广西民族报》副刊的一个专栏,集中展示了广西诗歌的创作实绩,为报纸副刊的发展提供了一种参考的样本。“岜莱诗会”不仅传播诗歌创作,还弘扬多民族文化,并积极向全国多民族诗人约稿,打造了独特的文化品牌。 展开更多
关键词 媒介地理学 《广西民族报》 “岜莱诗会”
下载PDF
试论“铸牢中华民族共同体意识”的壮语翻译 被引量:1
2
作者 唐龙 《民族翻译》 2023年第1期76-82,共7页
对无法一目了然又极易一知半解的原文进行翻译,准确理解是翻译的难点和成功的关键。这要求译者非在理解上下足功夫不可,并在此基础上寻求明白流畅的表达,追求整体意义的对等,力求译文具有较高的辨识度。“铸牢中华民族共同体意识”这个... 对无法一目了然又极易一知半解的原文进行翻译,准确理解是翻译的难点和成功的关键。这要求译者非在理解上下足功夫不可,并在此基础上寻求明白流畅的表达,追求整体意义的对等,力求译文具有较高的辨识度。“铸牢中华民族共同体意识”这个短语的壮译正是如此。本文从准确理解入手,剖析其字面意义、语境意义、完整意义,进而提出“铸牢中华民族共同体意识”的壮译目标、翻译策略并提供参考译文。 展开更多
关键词 翻译 壮语 铸牢 共同体 意识
下载PDF
用诗歌致敬崇高——广西多民族“岜莱诗会”现象述评
3
作者 黄浩云 《新闻文化建设》 2022年第11期42-44,共3页
“岜莱”是广西宁明一座山(花山)的壮语音译,意为“有花纹的山”。山崖壁上有数千个赭红色的远古人马画像,记录着南方多民族的图腾、信仰和历史。这些带有鲜明民族地域特性的审美标识以及“精神原乡”,已深深烙在一代代“岜莱”儿女身上... “岜莱”是广西宁明一座山(花山)的壮语音译,意为“有花纹的山”。山崖壁上有数千个赭红色的远古人马画像,记录着南方多民族的图腾、信仰和历史。这些带有鲜明民族地域特性的审美标识以及“精神原乡”,已深深烙在一代代“岜莱”儿女身上,如今在诗人的世界里重返,并不断被激活和追怀。“岜莱诗会”将这些被激活的诗人及其作品集中展示,体现的正是这种文化自信、文化自觉、文化坚守和文学情怀。 展开更多
关键词 “岜莱诗会” 主题策划 多民族 意境
下载PDF
构建铸牢中华民族共同体意识宣传教育体系的思考
4
作者 黄浩云 《广西社会主义学院学报》 2023年第3期87-91,共5页
广西是全国民族团结进步示范区,要继续发挥好示范带动作用,需要及时总结好经验好做法,树立示范品牌,加强宣传推广,构建铸牢中华民族共同体意识理论研究体系和宣传教育体系。要深入开展民族团结进步宣传教育,讲好民族团结进步故事。
关键词 铸牢中华民族共同体意识 宣传教育 民族团结进步
下载PDF
从全媒体时代评奖“风向标”看新闻实践创新--以2016年以来的广西新闻奖为例
5
作者 陆照德 《视听》 2023年第11期155-157,共3页
全媒体时代,广西新闻实践创新之变体现为获奖作品数量呈波浪式增长,参评项目日益丰富多样;新媒体产品获奖名额占比增加,揭示新时代媒体深刻变革;表现形式多元化,内容日益丰富多彩;表达风格网络化,文字作品更“可视”;作品即时性、互动... 全媒体时代,广西新闻实践创新之变体现为获奖作品数量呈波浪式增长,参评项目日益丰富多样;新媒体产品获奖名额占比增加,揭示新时代媒体深刻变革;表现形式多元化,内容日益丰富多彩;表达风格网络化,文字作品更“可视”;作品即时性、互动性、参与性增强,评奖机制改革为新闻实践创新正名。广西新闻实践创新之不变则体现为坚持马克思主义新闻观与党性原则,坚持党与人民“喉舌”的媒体立场,与时俱进践行“四力”的新闻实践精神。 展开更多
关键词 全媒体时代 广西新闻奖 风向标 新闻实践
下载PDF
浅谈民族新闻题材的挖掘
6
作者 梁晴 《视听》 2016年第7期180-181,共2页
民族地区享有"新闻宝库"的名号已有些年头。然而,随着时代的发展,民族间相处融洽,逐渐同化,特别是少数民族间的联系不断增多,打破了"民族新闻"的地域限制,以至于少数民族题材的新闻逐步变得边缘化,许多报道题材也... 民族地区享有"新闻宝库"的名号已有些年头。然而,随着时代的发展,民族间相处融洽,逐渐同化,特别是少数民族间的联系不断增多,打破了"民族新闻"的地域限制,以至于少数民族题材的新闻逐步变得边缘化,许多报道题材也模式化、程式化,一些记者常常因为找不到可写的民族亮点新闻而烦恼。如何挖掘更多更有价值的民族新闻题材,成为每个民族新闻工作者追求的目标。笔者结合自己在民族新闻部门工作的经验和对民族新闻的理解。 展开更多
关键词 新闻题材 少数民族题材 新闻部门 新闻工作者 报道题材 新闻敏感性 新闻线索 地域限制 会议报道 新闻素材
下载PDF
鱼腥草古今运用及研究概述 被引量:11
7
作者 宁在兰 容小翔 《中医药信息》 北大核心 1994年第4期25-30,共6页
鱼腥草古今运用及研究概述中国中医研究院广西民族医药研究所宁在兰(530001)中国中医研究院广西民族医药报社容小翔主题词血腥草,临床用途,药理分析,毒副作用鱼腥草为三白草科植物蕺菜(Houttuyniacordata... 鱼腥草古今运用及研究概述中国中医研究院广西民族医药研究所宁在兰(530001)中国中医研究院广西民族医药报社容小翔主题词血腥草,临床用途,药理分析,毒副作用鱼腥草为三白草科植物蕺菜(HouttuyniacordataThunb)的带根全草。该药为多年... 展开更多
关键词 鱼腥草 临床应用 药理 药物副作用
下载PDF
大苗山壮语与标准壮语语音比较研究 被引量:1
8
作者 雷凯 唐龙 《柳州师专学报》 2011年第6期36-40,47,共6页
从声、韵、调三方面对大苗山壮语与标准壮语的语音展开比较,找出两者的异同。通过比较发现:标准壮语的声母,大苗山壮语中基本上都具备;韵母有82个相同,标准壮语比大苗山壮语多26个韵母;大苗山壮语与标准壮语声调相同或相似的也为数不少。
关键词 大苗山 壮语 语音 比较
下载PDF
南瓜及其附属品现代药用述略 被引量:3
9
作者 容小翔 宁在兰 《国医论坛》 1996年第1期47-48,共2页
关键词 南瓜 药理学 临床应用 综述
下载PDF
汉语熟语壮译琐谈 被引量:1
10
作者 蒙燕群 《民族翻译》 2012年第2期74-77,共4页
由于汉族和壮族的历史、生活习惯和风俗民俗等存在差异,两个民族的熟语也有很大差别,因此翻译汉语熟语时,必然要考虑壮语的语言习惯,根据不同语境采用不同翻译方法,才能将汉语熟语的丰富内涵准确、生动地表达出来。
关键词 熟语 汉语 壮语 翻译
下载PDF
关于新词术语汉壮翻译原则和方法的思考 被引量:1
11
作者 杨兰桂 《民族翻译》 2013年第4期40-45,共6页
在科学技术迅猛发展的当今时代,新的名词术语层出不穷。这些不断涌现的新词术语在信息传递、文化交流诸方面发挥着不可忽视的功用,同时亦给我们广大翻译工作者带来不少困惑与挑战。及时解决新词术语翻译问题,迫在眉睫。本文先分析长期... 在科学技术迅猛发展的当今时代,新的名词术语层出不穷。这些不断涌现的新词术语在信息传递、文化交流诸方面发挥着不可忽视的功用,同时亦给我们广大翻译工作者带来不少困惑与挑战。及时解决新词术语翻译问题,迫在眉睫。本文先分析长期以来新词术语汉壮翻译的优点与不足,再结合新时代壮语的特点和笔者翻译工作的心得,来探讨适合新时代要求的翻译原则和方法。 展开更多
关键词 新词术语 汉壮翻译 原则 方法
下载PDF
侗不离酸·爱恨交加百草汤 被引量:2
12
作者 蒙飞 《南方国土资源》 2013年第12期46-47,共2页
住不离山,走不离盘,穿不离带,食不离酸。16个字,简洁地概括了侗族的衣、食、住、行。民以食为先,侗以酸为上。侗族的日常菜肴以酸味为主。
关键词 故事 文学 文学作品 当代作品
下载PDF
计划生育六百年 被引量:1
13
作者 蒙飞 《南方国土资源》 2014年第6期55-56,共2页
任何事物都有两面性,像一枚硬币,有正就有反,有难就有易。
关键词 计划生育 两面性 人口学 社会发展
下载PDF
广电媒体不该堕落到如此地步
14
作者 梁文宪 《今传媒》 2009年第12期52-52,共1页
时下,国内很多电视台都播出各种有奖竞猜游戏类节目,因奖金数额诱人,吸引了众多观众参与。但山东省济南市工商部门调查发现,
关键词 广电媒体 堕落 游戏类节目 奖金数额 观众参与 工商部门 电视台 济南市
下载PDF
浅析壮族俗语的内容、结构、押韵及翻译策略
15
作者 杨兰桂 《民族翻译》 2012年第3期72-77,共6页
壮族俗语是壮族语言的精华。本文系统而翔实地剖析壮族俗语的内容、结构、韵律、节奏,并结合笔者从事汉壮翻译的实践提出了翻译壮族俗语的策略。其中,"按壮族俗语押韵方式进行翻译"的观点,颇有实践价值。
关键词 壮族俗语 内容 结构 押韵 节奏 翻译
下载PDF
浅谈壮文报纸的新闻翻译
16
作者 杨兰桂 《民族翻译》 2010年第2期26-30,共5页
本文初步探讨壮文报纸新闻翻译的有关问题。笔者认为新闻翻译要坚持正确的舆论导向、遵循翻译原则、抓住新闻的特性、兼顾壮语的表达习惯和读者的阅读习惯、灵活运用翻译方法和技巧,这样才能搞好新闻翻译。
关键词 汉文 壮文 报纸 新闻 翻译
下载PDF
试谈新闻标题的汉壮翻译问题
17
作者 潘朝阳 《民族翻译》 2010年第4期42-46,共5页
标题翻译的成功,既在于对新闻内容的深刻揭示,更在于编辑对新闻价值的恰当把握。翻译"准确"与否,决定标题翻译的成败;"简明"与否,决定标题是否具有视觉冲击力;体现"壮味"与否,决定标题的优劣;翻译能否保... 标题翻译的成功,既在于对新闻内容的深刻揭示,更在于编辑对新闻价值的恰当把握。翻译"准确"与否,决定标题翻译的成败;"简明"与否,决定标题是否具有视觉冲击力;体现"壮味"与否,决定标题的优劣;翻译能否保留原题的引号,则决定标题能否"跟上时代步伐"。 展开更多
关键词 新闻 标题 汉文 壮文 翻译
下载PDF
文学作品汉壮翻译的文学性追求
18
作者 潘朝阳 《民族翻译》 2013年第2期50-55,共6页
壮文推行55年来,不少优秀汉语言文学作品被译成壮文作品,丰富了壮族文学,但总体而言仍处于起步阶段,翻译水平参差不齐。笔者认为,主要问题在于这种翻译大多停留在"文字翻译"上,未能提升到"文学翻译"的高度。本文试... 壮文推行55年来,不少优秀汉语言文学作品被译成壮文作品,丰富了壮族文学,但总体而言仍处于起步阶段,翻译水平参差不齐。笔者认为,主要问题在于这种翻译大多停留在"文字翻译"上,未能提升到"文学翻译"的高度。本文试析个中原因,并提出翻译的文学性追求的目标。 展开更多
关键词 文学作品 汉壮翻译 文学性
下载PDF
谈科普作品的壮文翻译
19
作者 苏加快 《民族翻译》 2011年第3期18-22,共5页
科普作品的翻译,和其他作品的翻译一样,有翻译规律的共性,同样需要信达雅。但由于科普作品量大面广,其中还有为数众多的新科技名词术语和不同的学科专业知识,所以翻译难度更大,要求更高,这便成了科普作品翻译的突出特点。笔者根据多年... 科普作品的翻译,和其他作品的翻译一样,有翻译规律的共性,同样需要信达雅。但由于科普作品量大面广,其中还有为数众多的新科技名词术语和不同的学科专业知识,所以翻译难度更大,要求更高,这便成了科普作品翻译的突出特点。笔者根据多年的编译工作实践经验,认为要翻译好科普作品,必须把握好精读科普原文、精心组织表达翻译、精细复核校正译文等三个重要环节。 展开更多
关键词 科普作品 壮文翻译 科技名词术语
下载PDF
以《理发师》为例浅析汉文小说的壮文翻译策略
20
作者 蒙树起 《民族翻译》 2015年第3期44-48,共5页
在对小说进行"汉译壮"时,不仅要在文艺美学、文学真实上下工夫,还必须把握一定的技巧。本文以凡一平的中篇小说《理发师》"汉译壮"为例,探讨对广西壮族作家以汉文创作的小说进行壮文翻译的策略。
关键词 壮族作家 汉译壮小说 翻译策略
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部