期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从独词句和否定句看标记与习得序列 被引量:13
1
作者 于善志 张新红 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1999年第4期382-396,共15页
我们在对三名幼儿的纵向观察的基础上提出,幼儿临时语言能力中的言语误差可分九大类。本文集中讨论了独词句和否定句这两类。在独词句阶段,其典型特征是名词和动词的语义粘合性。具体表现是代词名物化和动词的原始性特征。个体语言发... 我们在对三名幼儿的纵向观察的基础上提出,幼儿临时语言能力中的言语误差可分九大类。本文集中讨论了独词句和否定句这两类。在独词句阶段,其典型特征是名词和动词的语义粘合性。具体表现是代词名物化和动词的原始性特征。个体语言发展可以在某种程度上折射出语言形态发生学的一些过程。本文对否定句的探讨表明幼儿语言的发展是按其内部大纲对参数的设定顺序而发展的。在对参数设定完成之前,幼儿对否定句的编码较成人常规句更具有逻辑思辨性、可推导性。幼儿语句中的某些否定形式虽不符合汉语语法,但该形式却存在于其它语言形式之中(如英语)。因此,幼儿语言习得的过程不仅说明UG规则的存在;而且也说明了人类语言习得过程的普遍性。 展开更多
关键词 语言理论 UG 标记 误差 独词句 否定句 习得
下载PDF
《文学翻译原理》简评 被引量:1
2
作者 蔡新乐 郁东占 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1995年第3期67-68,15,共3页
张今著《文学翻译原理》自1987年出版以来,一直受到读者的喜爱。河南大学曾就此书召开了专题讨论会,与会者给予了很高评价。许渊冲先生首先肯定了此书是我国第一部文学翻译理论著作,袁可嘉先生曾在《中国翻译》发表文章强调,此书“是一... 张今著《文学翻译原理》自1987年出版以来,一直受到读者的喜爱。河南大学曾就此书召开了专题讨论会,与会者给予了很高评价。许渊冲先生首先肯定了此书是我国第一部文学翻译理论著作,袁可嘉先生曾在《中国翻译》发表文章强调,此书“是一部值得注意的专著”。袁锦翔先生在其著作《名家翻译研究与赏析》中引用了《文学翻译原理》中有关最佳译风应是“作者风格鲜明突出。 展开更多
关键词 翻译原理 文学翻译 翻译研究 莎士比亚十四行诗 现代翻译理论 《中国翻译》 译者风格 翻译艺术 翻译标准 河南大学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部