从文言中汲取语文的宝贝不知道大家在买手机时有没有注意过iPhone6的广告词"比更大还更大",你会觉得有什么不对吗?在中文里,两个"更大"之间没法再比较,怎么会有这种说法?原来,它是由英文"bigger than bigger"直译过来的,第一个...从文言中汲取语文的宝贝不知道大家在买手机时有没有注意过iPhone6的广告词"比更大还更大",你会觉得有什么不对吗?在中文里,两个"更大"之间没法再比较,怎么会有这种说法?原来,它是由英文"bigger than bigger"直译过来的,第一个"bigger"指iPhone6在包括性能的各个方面都有革命性的改变,第二个"bigger"指屏幕尺寸大。显然,"比更大还更大"无法表达这样的意思。所以,台湾是这样翻译的,叫"岂止于大"。展开更多
文摘从文言中汲取语文的宝贝不知道大家在买手机时有没有注意过iPhone6的广告词"比更大还更大",你会觉得有什么不对吗?在中文里,两个"更大"之间没法再比较,怎么会有这种说法?原来,它是由英文"bigger than bigger"直译过来的,第一个"bigger"指iPhone6在包括性能的各个方面都有革命性的改变,第二个"bigger"指屏幕尺寸大。显然,"比更大还更大"无法表达这样的意思。所以,台湾是这样翻译的,叫"岂止于大"。