题名 赛珍珠《大地》在当代英语读者中的接受
被引量:1
1
作者
吕子青
赵梦丹
机构
江苏科技大学 外国语学院
悉尼大学语言与文化学院
出处
《江苏科技大学学报(社会科学版)》
2020年第2期49-53,共5页
基金
2019镇江市社科应用研究(赛珍珠研究专项)课题“赛珍珠作品在当代英语世界的接受及影响力研究”(2019SY11)。
文摘
赛珍珠的作品在西方世界的接受过程一直跌宕起伏。进入新世纪,伴随着中西方意识形态不断交流、碰撞和发展,当代英语世界中普通读者对赛珍珠作品呈现出怎样的接受态势,将关系到对新时代赛珍珠作品的价值与地位进行新的注解。在美国文学评论界受到冷遇的著作《大地》,却被大众英语读者奉为“经典”,且形成了较为稳定的作品推荐体系和传播途径。尽管有少部分读者对于作品人物、作品真实性和作者文学素养尚存质疑,但绝大多数读者仍为作品中真挚感人的普世描写所动容。
关键词
赛珍珠
《大地》
读者评价与接受
Goodreads
Keywords
Pearl S.Buck
The Good Earth
readers′reviews and reception
Goodreads
分类号
I206.6
[文学—中国文学]
题名 对比语类分析对促销类翻译改写的参考与借鉴
2
作者
王玮
机构
悉尼大学语言与文化学院
出处
《天津外国语大学学报》
2017年第2期23-29,共7页
文摘
在全球化、国际化的大时代,翻译经常被当成各种机构企业进行本土化的重要手段和工具。如何对公司企业的促销性语类进行翻译改写,使之达到本土化的目的,就成为了译者及有关翻译机构的一大难题。对比语类分析模型旨在帮助译者就如何使译文达到与原文相同的社会功能提供系统性的参考与借鉴。借鉴批评话语分析及语类研究的相关理论和方法,建构以翻译为目的的语类对比分析模型,并分析和讨论该模型对促销性语类翻译可能产生的指导性作用,为译者进行以达到社会功能为目的的翻译改写或对源语文本的操纵提供可借鉴的参考工具。
关键词
对比语类分析
翻译改写
促销性语类
操纵
社会功能
Keywords
contrastive genre analysis
rewriting in translation
promotional genre
manipulation
social function
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 基于语料库的翻译可接受度量化研究
被引量:2
3
作者
刘妍萌
机构
悉尼大学语言与文化学院
出处
《语料库语言学》
2021年第1期56-65,164,共11页
基金
悉尼大学AR Davis Postgraduate Research Memorial Scholarship项目(SC3242)阶段性研究成果。
文摘
本研究选取了80份中国英语专业大学生的汉译英翻译文本和英语母语写作材料,并对其开展对比研究。本研究分别考察了翻译产出在可接受度方面的多个因素在不同翻译质量等级中的表现及其对翻译质量评估的作用。
关键词
语料库翻译研究
翻译质量
实证性研究
可接受度
量化评估
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 缅甸华语戏剧与公共表演初探
4
作者
郭超
机构
悉尼大学语言与文化学院
中山大学 中国语言 文学系
出处
《艺术百家》
CSSCI
北大核心
2019年第6期53-57,共5页
文摘
由于地理、历史等原因,缅甸华人社群的戏剧活动受到中国的影响较大。上溯至英国殖民早期,缅甸就存在以粤剧、南音(南管)、云南戏班为主的华语演出活动。殖民后期,中国左翼音乐家又协助缅华社群建立了进步合唱团、话剧团等组织。20世纪40年代末,随着新中国的成立与缅甸的独立,中缅关系良好,两国来往密切,公演活动繁多,缅华社群的演出也具有强烈的新中国文艺色彩。60年代中后期,由于中国的“文革”与缅甸的排华,中缅关系急剧恶化,缅华社群的演出也乏善可陈。八九十年代至今虽然情况向好,但戏剧、戏曲的式微几乎成为无可逆转之势,今天缅华社群的演出则多为流行歌曲、舞龙舞狮等。
关键词
缅甸华人
戏剧艺术
公共表演
艺术传播
Keywords
Myanmar Chinese
Drama
Public Performance
分类号
J80
[艺术—戏剧戏曲]
题名 记忆与景观的文化互构:以曲阜石门山为例
5
作者
宋海涛
钦白兰
机构
山东省曲阜市图书馆
澳大利亚悉尼大学语言与文化学院 中国学系
出处
《地域文化研究》
2017年第2期56-64,154-155,共11页
基金
山东省艺术科学重点课题(1607062)
济宁市文化系统重点课题(IV-2)
文摘
通过买山隐居,清代时期的曲阜人孔尚任将文化记忆植入自然景观当中,使之成为孔氏家族的记忆场所。因此,孔氏族人开展一系列考察、造屋、护山、修寺等景观改造的记忆实践。作为孔尚任的后裔,孔氏家族的子子孙孙还不断自觉传承石门山家族记忆,并全心爱护这里的山水景观及文化。几百年来,孔氏族人将石门山作为富有情感并可与之对话的记忆交流载体,诸如诗文、石刻、遗物等物质或非物质记录将石门山构建成一处有人文内涵的风景名胜区。今天,石门山不仅成为孔氏家族凭吊先祖的记忆实践场所,族人也不断在保护遗迹的过程中传承了家族记忆文化。
关键词
记忆
景观
孔氏家族
文化构建
石门山
Keywords
memories
landscape
Confucius Family
cultural establishment
Shimenshan
分类号
K878
[历史地理—考古学及博物馆学]
题名 书评:《洵美诗选》英译本
6
作者
杜博妮
孙继成(译)
机构
悉尼大学语言与文化学院
山东理工大学 翻译系
出处
《诗探索》
2018年第7期194-196,共3页
文摘
英译本《洵美诗选:<禾堂和五月>(1927)和<诗二十五首>(1936年)》,孙继成和师文德译,美国海马图书出版公司,2016年;本书评由译者孙继成约请杜博妮(Bonnie S McDougatl)教授撰写;杜博妮博士是澳大利亚人文科学院(FAHA)院士,悉尼大学语言与文化学院荣誉副教授,英国爱丁堡大学荣誉教授。
关键词
英译本
诗选
书评
语言与文化
爱丁堡大学
出版公司
澳大利亚
悉尼大学
分类号
I046
[文学—文学理论]