期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
以优质内容创作提升媒体传播力——以伊犁融媒体中心新闻创优为例
1
作者 邹文辉 《中国地市报人》 2024年第9期23-24,共2页
互联网时代,在媒体融合发展的大背景下,主流媒体如何推进全媒体传播体系建设,塑造主流舆论新格局,旗帜鲜明地把导向放在第一位,始终坚持正确的政治方向、舆论导向、新闻志向、价值取向,对事实真相负责?这其中,正确的新闻价值评价体系和... 互联网时代,在媒体融合发展的大背景下,主流媒体如何推进全媒体传播体系建设,塑造主流舆论新格局,旗帜鲜明地把导向放在第一位,始终坚持正确的政治方向、舆论导向、新闻志向、价值取向,对事实真相负责?这其中,正确的新闻价值评价体系和优质的新闻内容提供发挥着至关重要的作用,起着“定盘心”“稳定器”的作用。 展开更多
关键词 全媒体传播 舆论导向 事实真相 价值评价体系 新闻创优 主流媒体 互联网时代 价值取向
下载PDF
短视频传播新闻要大流量更要正能量——以伊犁融媒体中心“伊犁发布”抖音号为例
2
作者 邹文辉 《中国地市报人》 2024年第8期41-42,共2页
随着科技的飞速发展和社交媒体的普及,短视频已经成为信息传播的重要媒介。在媒体融合发展的当下,主流新闻媒体把短视频作为传播的重要手段,在客户端或第三方社交平台上发布一条短视频,经过平台推荐、读者转发,动辄收获几百万乃至上千... 随着科技的飞速发展和社交媒体的普及,短视频已经成为信息传播的重要媒介。在媒体融合发展的当下,主流新闻媒体把短视频作为传播的重要手段,在客户端或第三方社交平台上发布一条短视频,经过平台推荐、读者转发,动辄收获几百万乃至上千万的浏览量,已成为短视频平台的日常。 展开更多
关键词 短视频 社交平台 信息传播 浏览量 社交媒体 视频平台 客户端 第三方
下载PDF
新形势下新闻编辑类节目融合力再塑造
3
作者 加米拉·肯吉别克 《星河影视》 2023年第1期85-87,共3页
下载PDF
国家通用语言文字影视作品译为哈萨克语的策略与技巧
4
作者 别力克·乌哈拜 《译苑新谭》 2024年第2期287-291,共5页
影视剧作品的翻译、配音、制作是少数民族语文翻译事业主要部分,也是文化润疆工程的重要组成部分,对铸牢中华民族共同体意识有着极其重要的意义。影视剧作品是广大人民群众喜闻乐见的艺术表现形式,有着受众多、传播力广、影响力大等特... 影视剧作品的翻译、配音、制作是少数民族语文翻译事业主要部分,也是文化润疆工程的重要组成部分,对铸牢中华民族共同体意识有着极其重要的意义。影视剧作品是广大人民群众喜闻乐见的艺术表现形式,有着受众多、传播力广、影响力大等特点。本文作者通过自己多年从事影视剧作品翻译实践,对国家通用语言文字翻译哈萨克语影视剧作品的翻译原则、译前译中译后工作重点、翻译策略与技巧等方面谈谈自己的认识和经验。 展开更多
关键词 影视剧翻译 翻译原则 翻译技巧与策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部