期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于跨文化传播的食品英语翻译
1
作者 赵若衡 《食品与机械》 CSCD 北大核心 2024年第3期245-245,共1页
由创想外语研发团队编著,中国纺织出版社出版的《舌尖上的英语》一书,从跨文化传播视角出发,探索了中华饮食文化在海外传播中遇到的挑战及机遇,以期助力中国食品领域提升对外交流的魅力。该书共分为9章,以地道的英语打造西方饮食文化场... 由创想外语研发团队编著,中国纺织出版社出版的《舌尖上的英语》一书,从跨文化传播视角出发,探索了中华饮食文化在海外传播中遇到的挑战及机遇,以期助力中国食品领域提升对外交流的魅力。该书共分为9章,以地道的英语打造西方饮食文化场景。首先,作者通过实地走访调查收录西方常用的饮食词汇及短句,为食品翻译工作者积累丰富的经典口语内容。其次,作者对国外饮食烹饪真实现场对话进行收集,让读者沉浸式感受国外饮食制作场景及用词用句。最后,作者将中外饮食展现的不同文化特征进行对比,帮助读者了解国内外饮食文化差异,以便在对外翻译中避免交流障碍,从而更轻松、贴切地完成中华饮食对外传播工作。该书以细腻、纯正的语言为食品翻译工作构建了一场对外交流学习的空间,为跨文化视域中食品英语翻译工作的创新改革指引方向,提升中华美食海外传播力、影响力。 展开更多
关键词 英语翻译 翻译工作者 跨文化视域 中国纺织出版社 跨文化传播 饮食词汇 对外翻译 中华饮食文化
下载PDF
中西方文化差异对翻译的影响 被引量:3
2
作者 柴亚萍 楚红燕 屈小荣 《中国成人教育》 北大核心 2009年第4期143-144,共2页
翻译是语言的转换,语言是文化的载体。由于中西方在文化生活,价值观念、宗教信仰等方面的差异,导致了中西方文化方面的差异,这就造成了英汉翻译的障碍。要达到两种民族之间真正的交流,只有将翻译与文化自然结合。本文就从以下几个方面... 翻译是语言的转换,语言是文化的载体。由于中西方在文化生活,价值观念、宗教信仰等方面的差异,导致了中西方文化方面的差异,这就造成了英汉翻译的障碍。要达到两种民族之间真正的交流,只有将翻译与文化自然结合。本文就从以下几个方面指出翻译过程中应注意的文化问题。 展开更多
关键词 翻译 文化因素 中西方文化差异
下载PDF
“以学生为中心”的高职英语课堂教学模式探讨 被引量:7
3
作者 柴亚萍 连卫钰 马学玲 《新疆职业大学学报》 2010年第4期21-23,共3页
英语课堂教学模式改革是高职英语教学改革的主要内容之一。本文从分析教与学的关系和讲与练的关系出发,对在高职英语教学中实施以"学生为中心"课堂教学模式进行了积极探索。
关键词 高职 以学生为中心 英语课堂教学模式
下载PDF
跨文化背景知识与外语阅读教学的关系
4
作者 柴亚萍 《中国科教创新导刊》 2008年第28期113-113,115,共2页
本文阐述了跨文化背景知识与外语教学的关系,提出了跨文化背景知识是外语教学中必不可少的一个重要环节。用具体的实例说明了要做到真正意义上的两种语言的相互理解,应首先了解和掌握相关的文化知识。在外语教学过程中必须实施语言文化... 本文阐述了跨文化背景知识与外语教学的关系,提出了跨文化背景知识是外语教学中必不可少的一个重要环节。用具体的实例说明了要做到真正意义上的两种语言的相互理解,应首先了解和掌握相关的文化知识。在外语教学过程中必须实施语言文化能力的学习和培养。 展开更多
关键词 文化背景知识 外语阅读教学 语言理解
下载PDF
超语言因素与翻译 被引量:1
5
作者 梁鸣 《语言与翻译》 北大核心 2008年第3期43-46,共4页
语言是民族文化长期发展的产物,是文化信息的浓缩,因此,翻译不仅仅是语言文字间的转换,它还涉及众多的超语言因素。文章从文学、历史、现代社会生活、民俗等方面探讨了超语言因素在翻译中所起的重要作用。
关键词 超语言因素 翻译
下载PDF
如何利用英文报刊激发高职学生英语学习兴趣 被引量:1
6
作者 王炜英 《新疆职业大学学报》 2013年第3期70-72,共3页
英文报刊综合性、时事性和实用性的特点决定了阅读英文报刊对提高高职院校学生英语的综合运用能力具有举足轻重的作用。但是目前很多师生却不知怎样有效利用英文报刊,在分析高职生学习英语的现状及英文报刊阅读特点的基础上,重点分析如... 英文报刊综合性、时事性和实用性的特点决定了阅读英文报刊对提高高职院校学生英语的综合运用能力具有举足轻重的作用。但是目前很多师生却不知怎样有效利用英文报刊,在分析高职生学习英语的现状及英文报刊阅读特点的基础上,重点分析如何有效利用英文报刊激发高职生英语学习兴趣。 展开更多
关键词 英语报刊 高职学生 英语学习兴趣
下载PDF
语言和文化差异观 被引量:1
7
作者 楚红燕 柴亚萍 华光明 《科技信息》 2008年第18期229-230,共2页
本文主要研究当文化背景不同,操不同语言的人在交谈时,常常发生下列情况:由于文化上的不同,即使语言准确无误,也会产生误会。对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式可以具有不同的意义。由于文化上的差异,谈一个严肃的问题时,由于一... 本文主要研究当文化背景不同,操不同语言的人在交谈时,常常发生下列情况:由于文化上的不同,即使语言准确无误,也会产生误会。对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式可以具有不同的意义。由于文化上的差异,谈一个严肃的问题时,由于一句话说得不得体,可以使听者发笑,甚至捧腹大笑;一句毫无恶意的话可以使对方不快或气愤;由于文化上的差异,在国外演讲的人经常发现听众对他讲的某个笑话毫无反应,面无表情,鸦雀无声;然而,在国内,同一个笑话会使听众笑得前仰后合。这就是语言和文化存在差异性导致的。 展开更多
关键词 语言文化 翻译 文化差异性 英语
下载PDF
高职导游业务优质课程建设实践与思考
8
作者 张芬 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2018年第10期30-32,共3页
高职院校优质课程建设对提高人才培养质量起重要的推动作用,导游业务课程是旅游专业核心课,以该课程的建设实践为例,对优质课程建设应遵循的理念、建设方法及建设经验进行总结。
关键词 优质课程 导游业务 课程改革
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部