期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
关于白族的白文问题 被引量:1
1
作者 甲斐胜二 《大理民族文化研究论丛》 2012年第1期530-537,共8页
2008年云南民族出版社出版的《唱响白族歌谣我们踏歌而来》,是'中日白族歌谣文化学术研讨会(2006年)'上交流的论文编辑而成的。文章从不同角度讨论白族民间歌谣,其中引用的白语歌谣也很多,内容丰富,很有参考价值,所以书名《唱... 2008年云南民族出版社出版的《唱响白族歌谣我们踏歌而来》,是'中日白族歌谣文化学术研讨会(2006年)'上交流的论文编辑而成的。文章从不同角度讨论白族民间歌谣,其中引用的白语歌谣也很多,内容丰富,很有参考价值,所以书名《唱响白族歌谣》。浏览这本书的文章时,容易发现一个很有意思的现象,那就是引用白语歌谣时记录方法多种多样性:有的用国际音标记录,有的用汉字记录(用汉字谐音、谐意记录白语),有的用罗马字拼音记录,还有的干脆用翻译为汉语的语句介绍。这本论文集是以汉语写的,所以引用白族语言的时候,得要把白语当做另一种语言写。我想,要是强调学术性,就用国际音标;要是强调语言特色,就用罗马字拼音;要是给汉语读者介绍白语歌词内容,可用汉语介绍,这些都是可行的方法。然而,引起我们注意的是,用民族文字时存在着两种方法。 展开更多
关键词 拼音 记录 角度 国际音标 唱响 语言 歌谣
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部