期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
重释误译
1
作者
李琳
李禹
《宜宾学院学报》
2005年第8期91-93,共3页
本文借助伽达默尔“理解的历史性”原则,重新审视翻译中的误读现象。作者认为翻译文本乃译者的历史性的视野及时代偏见的产物。因此,我们应将翻译作品置身于相应的历史文化背景中给予合理的评价。
关键词
理解的历史性
误读
评价
下载PDF
职称材料
题名
重释误译
1
作者
李琳
李禹
机构
西南财经大学语言文化学院
水电十局学校
出处
《宜宾学院学报》
2005年第8期91-93,共3页
文摘
本文借助伽达默尔“理解的历史性”原则,重新审视翻译中的误读现象。作者认为翻译文本乃译者的历史性的视野及时代偏见的产物。因此,我们应将翻译作品置身于相应的历史文化背景中给予合理的评价。
关键词
理解的历史性
误读
评价
Keywords
Historical Interpretation
Misunderstanding
Evaluation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
重释误译
李琳
李禹
《宜宾学院学报》
2005
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部