期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《甲骨年表》補正
1
作者 楊鵬華 《甲骨文与殷商史》 2023年第1期398-404,共7页
《甲骨年表》作爲甲骨學史上具有開創意義的著作,匯集了甲骨文研究早期階段重要的學術事件與成果,在學史鉤沉與著述參考等方面具有重要價值。該書内容經前輩學者修訂後仍有部分問題值得注意,本文在此基礎上繼續作出22項補正。
关键词 甲骨年表 甲骨文 補正
下载PDF
论汉语词汇语法化与用字变化的互动关系 被引量:5
2
作者 李运富 孙倩 《北京师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2020年第2期60-67,共8页
汉语字词之间存在比较固定的对应关系,如果一方发生变化,另一方往往会受到影响。汉语词汇语法化与用字变化就具有这样的互动关系。语法化对词语用字变化的影响表现在:词汇意义的磨损可使记录字形的表义成分逐渐赘余,从而发生减省或音化... 汉语字词之间存在比较固定的对应关系,如果一方发生变化,另一方往往会受到影响。汉语词汇语法化与用字变化就具有这样的互动关系。语法化对词语用字变化的影响表现在:词汇意义的磨损可使记录字形的表义成分逐渐赘余,从而发生减省或音化现象;语音弱化可能引起词语用字的更换调整;语法意义的增强可滋生具有别词作用的专用字。用字变化对词汇语法化也有促进或促退的作用,包括促使词义或读音弱化、推动新词新义派生、凸显和固化语法化功能、导致反向词汇化等。用字变化也可能掩盖语法化真相,给文本解读和语法化研究带来干扰。因此,研究汉语词汇语法化相关问题,应该适当重视有关词语的用字变化。 展开更多
关键词 语法化 用字变化 字词关系 互动
下载PDF
战国秦楚用字义符的区系差异与形成过程 被引量:1
3
作者 何余华 《励耘语言学刊》 2022年第1期43-53,共11页
秦楚两系文字初则同源,继则异流,战国时期两系或同系文字的字词对应关系错综复杂,普遍存在同词异字、异字同词现象。通过广泛构形系联,深入比较战国时期秦楚两系文字的用字差异,发现秦楚文字在义符选用上存在区系差异,体现了不同地域的... 秦楚两系文字初则同源,继则异流,战国时期两系或同系文字的字词对应关系错综复杂,普遍存在同词异字、异字同词现象。通过广泛构形系联,深入比较战国时期秦楚两系文字的用字差异,发现秦楚文字在义符选用上存在区系差异,体现了不同地域的文字使用习惯和社会文化理念。秦楚用字义符的区系差异经历了逐渐发展的过程,楚系用字的义符实现了表义功能的扩展、泛化和强化,也是特定地域环境和社会文化等因素共同推动的结果。 展开更多
关键词 字词关系 义符 表义功能 用字
下载PDF
日本西药译名对中国西药译名用字的影响探微——以音译西药名为视角
4
作者 牛振 《中国文字研究》 2022年第2期173-186,共14页
测查1851—1889年间中国西医学文献中的音译西药名用字,涉及58种西药,未发现受到日本译名影响的证据。测查1890—1933年间前述58种西药在中国文献中的译名用字,规范性文献中发现有19种西药的译名存在日源书写形式,至少在1908—1933年间... 测查1851—1889年间中国西医学文献中的音译西药名用字,涉及58种西药,未发现受到日本译名影响的证据。测查1890—1933年间前述58种西药在中国文献中的译名用字,规范性文献中发现有19种西药的译名存在日源书写形式,至少在1908—1933年间日本西药译名对中国西药译名规范工作持续产生影响;译著中则有29种西药的译名存在日源书写形式,译自日本著作的《增订药物学纲要》中日源书写形式最多,得到沿用的日源书写形式的稳定性比较强。日源书写形式得以沿用,与特定的时代背景有关,也与当时日本西药译名多用汉字记录的特点有关。 展开更多
关键词 清末民初 中日语言接触 西药译名 用字 影响
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部