期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
CT辐射剂量所面临的挑战 被引量:17
1
作者 王骏 周桔 朱寿彭 《国外医学(放射医学核医学分册)》 2003年第4期187-189,共3页
尽管CT检查仅占所有检查的2%,而对于公众诊断性成像的接收剂量,CT却占20%左右。具有10mSv有效剂量的成人腹部检查会增加致癌风险1/2000。儿童对于放射线影响的灵敏度是中年人的10倍多,女孩比男孩更敏感。剂量增加的原因有:CT应用的偏差... 尽管CT检查仅占所有检查的2%,而对于公众诊断性成像的接收剂量,CT却占20%左右。具有10mSv有效剂量的成人腹部检查会增加致癌风险1/2000。儿童对于放射线影响的灵敏度是中年人的10倍多,女孩比男孩更敏感。剂量增加的原因有:CT应用的偏差、使用方便的结果、多层CT的危机、未意识到“非耦合效应”。医护人员要进行很好的培训,要意识到不断涌现的资料及实践中潜在的变化,根据进展修正方案。像进行传统X射线摄影一样,“合理使用低剂量(aslowasreasonablyachievable,ALARA)”原则也很适合于CT的应用。 展开更多
关键词 CT 辐射剂量 临床价值 “非耦合效应” 质量标准
下载PDF
从等效角度看《红楼梦》中习语的翻译——杨译版、霍译版《红楼梦》习语翻译之比较 被引量:1
2
作者 孙雁冰 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2012年第1期129-131,共3页
《红楼梦》包含大量的习语,习语承载着一门语言独有的文化信息,所以这些习语为原著增色不少。文章通过对霍译版《红楼梦》与杨译版《红楼梦》中习语的英译进行比较,探讨习语的翻译要点;进而指出,译者只要达到等效翻译的效果,不管采取何... 《红楼梦》包含大量的习语,习语承载着一门语言独有的文化信息,所以这些习语为原著增色不少。文章通过对霍译版《红楼梦》与杨译版《红楼梦》中习语的英译进行比较,探讨习语的翻译要点;进而指出,译者只要达到等效翻译的效果,不管采取何种翻译方法都是可以的。 展开更多
关键词 《红楼梦》 习语 对比 英译 等效翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部