期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《红楼梦》杨译本成语翻译中文化内涵的处理
被引量:
3
1
作者
邓华
徐云珍
《茂名学院学报》
2003年第2期41-43,共3页
该文首先给出成语定义,强调其“民族性”,而后又从汉语成语的“形”“神”两方面,以《红楼梦》杨译本为蓝本,探讨成语翻译中文化内涵的处理,强调作为文化传播使者的译者要更重视译文读者的反应,才能真正达到传播中国文化的目的。
关键词
《红楼梦》
杨译本
成语翻译
文化内涵
“形”
“神”
下载PDF
职称材料
题名
《红楼梦》杨译本成语翻译中文化内涵的处理
被引量:
3
1
作者
邓华
徐云珍
机构
茂名
学
院外语系
江西丰城矿物局第五中学
出处
《茂名学院学报》
2003年第2期41-43,共3页
文摘
该文首先给出成语定义,强调其“民族性”,而后又从汉语成语的“形”“神”两方面,以《红楼梦》杨译本为蓝本,探讨成语翻译中文化内涵的处理,强调作为文化传播使者的译者要更重视译文读者的反应,才能真正达到传播中国文化的目的。
关键词
《红楼梦》
杨译本
成语翻译
文化内涵
“形”
“神”
Keywords
A Dream of Red Mastors
Form
Meaning
idioms
cultural connotations
translation
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《红楼梦》杨译本成语翻译中文化内涵的处理
邓华
徐云珍
《茂名学院学报》
2003
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部