期刊文献+
共找到126篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
大类招生和新文科背景下外语专业改革探索——以江西理工大学为例 被引量:1
1
作者 俞婕 《安徽电子信息职业技术学院学报》 2022年第5期107-110,共4页
基于当前大类招生和新文科建设背景,结合外语专业学科的特点以及笔者所在江西理工大学外国语学院专业建设的实践,探讨新时代外语学科体系建设中专业课程设置、人才培养模式改革和“大外语”建设等问题,以期为外语专业建设和改革措施提... 基于当前大类招生和新文科建设背景,结合外语专业学科的特点以及笔者所在江西理工大学外国语学院专业建设的实践,探讨新时代外语学科体系建设中专业课程设置、人才培养模式改革和“大外语”建设等问题,以期为外语专业建设和改革措施提供一些参考。 展开更多
关键词 大类招生 新文科 外语专业 学科体系改革
下载PDF
“外语+有色”高素质国际化人才培养探索与实践——以江西理工大学为例
2
作者 谢秋恩 贺敏 《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》 2021年第9期0239-0240,共2页
通过教学改革构建的“外语+有色”高素质国际化人才培养模式,经过探索与实践,有效提高了学生的语言综合应用能力,增强了学术科研创新意识,拓宽了学生的国际视野,提升了国际学术交流能力和国际化能力。
关键词 “外语+专业” 有色英语 人才培养 国际化
下载PDF
用外语讲红色故事:生态翻译理论视角下井冈山红色旅游解说词英译
3
作者 张建平 余艳如 高琳琨 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2024年第1期152-158,共7页
井冈山是国内首批5A级风景名胜区,是著名的革命圣地,以“中国革命的摇篮”和“中华人民共和国的奠基石”著称于世。其红色资源在中国共产党革命历史、精神谱系上占有着重要地位。从生态翻译学视角切入,以井冈山红色旅游解说词的英译为... 井冈山是国内首批5A级风景名胜区,是著名的革命圣地,以“中国革命的摇篮”和“中华人民共和国的奠基石”著称于世。其红色资源在中国共产党革命历史、精神谱系上占有着重要地位。从生态翻译学视角切入,以井冈山红色旅游解说词的英译为研究对象,分别从时代红色性和地域独特性分析井冈山红色文化特点,探究译者如何基于翻译整体生态环境,从语言维、文化维和交际维做出相应的“适应”与“选择”,进而提高用外语讲红色故事的效果,助推中国红色文化“走出去”。 展开更多
关键词 生态翻译理论 井冈山 红色旅游解说词
下载PDF
基于支架理论的大学英语读写结合教学模式探究
4
作者 蒋华华 《牡丹江教育学院学报》 2023年第6期48-50,共3页
二语习得的输入与输出一直备受学者关注。阅读是输入的核心,写作则是输出的重要体现。如何在大学英语教学中有效地结合阅读与写作,值得探究。通过以支架理论为指导,在课堂搭建阅读与写作支架,开展阅读、从读到写、写作三个层面的教学设... 二语习得的输入与输出一直备受学者关注。阅读是输入的核心,写作则是输出的重要体现。如何在大学英语教学中有效地结合阅读与写作,值得探究。通过以支架理论为指导,在课堂搭建阅读与写作支架,开展阅读、从读到写、写作三个层面的教学设计,激发学生的读写意识,助力于培养和发展学生的英语写作能力。 展开更多
关键词 读写结合 支架理论 教学模式
下载PDF
OBE理念指导下的应用翻译课课程思政设计——以《2022年习近平新年贺词》(节选)为例
5
作者 赵冰 韩亚莉 《江西理工大学学报》 CAS 2024年第1期74-79,共6页
立德树人是新时代教育的新目标。课程思政将思想政治教育元素融入非思政课程,发挥其思想政治教育功能,实现了思想政治教育与知识传授相结合。OBE理念强调以学生为中心,以成果为导向,以持续改进为原则。将OBE理念应用于课程思政教学,可... 立德树人是新时代教育的新目标。课程思政将思想政治教育元素融入非思政课程,发挥其思想政治教育功能,实现了思想政治教育与知识传授相结合。OBE理念强调以学生为中心,以成果为导向,以持续改进为原则。将OBE理念应用于课程思政教学,可以实现知识传授、价值引领和能力培养的有机统一。文章以应用翻译课为例,节选《2022年习近平新年贺词》,探究应用翻译课的课程思政教学目标、课程思政元素及课程思政评价体系,对应用翻译课的课程思政教学展开了有效探索和实践,为高校课程思政提供新思路,推动课程思政发挥协同育人作用。 展开更多
关键词 课程思政 OBE理念 课程设计 习近平新年贺词
下载PDF
基于生态翻译学三维理论的文化宣传片英译研究——以《第32届世界客属恳亲大会宣传片》为例
6
作者 赖健 《现代语言学》 2024年第4期534-540,共7页
随着全球化的发展,文化宣传片在国际传播中扮演着重要角色,对促进文化传播发挥着巨大作用。世界客属恳亲大会是国际上最具影响力的华人盛会之一,是海内外客属乡亲联络乡谊和进行跨国跨地区交往的重要载体。近日,世界客属第32届恳亲大会... 随着全球化的发展,文化宣传片在国际传播中扮演着重要角色,对促进文化传播发挥着巨大作用。世界客属恳亲大会是国际上最具影响力的华人盛会之一,是海内外客属乡亲联络乡谊和进行跨国跨地区交往的重要载体。近日,世界客属第32届恳亲大会在江西省赣州市龙南举办,并推出附有中英文字幕的文化宣传片,宣传片中涉及到语言、文化和交际等多方面维度。在不同文化间传达信息,涉及到语言、文化和交际的复杂网络,生态翻译学作为一种新兴的研究领域,关注语境、语言、文化之间的相互关系。本论文以生态翻译学为理论框架,以《第32届世界客属恳亲大会宣传片》为具体案例,通过语言维、文化维、交际维探讨该宣传片英译中的案例,旨在为提高类似宣传片的英译质量提供新的理论视角和实践指导。 展开更多
关键词 生态翻译学 世界客属恳亲大会 宣传片英译 翻译研究
下载PDF
宋明理学在欧洲的传播
7
作者 刘绍晨 《国际汉学》 2023年第5期40-48,156,共10页
本文从井川义次所著《宋学西渐——欧洲迈向近代启蒙之路》入手,述介该书的内容和逻辑架构,缕析启蒙时代的中学西传对我们重新思考欧洲启蒙思想生成发展的重要方法论意义。同时,梳理日本中学西传研究之学术史,述评20世纪20年代以来日本... 本文从井川义次所著《宋学西渐——欧洲迈向近代启蒙之路》入手,述介该书的内容和逻辑架构,缕析启蒙时代的中学西传对我们重新思考欧洲启蒙思想生成发展的重要方法论意义。同时,梳理日本中学西传研究之学术史,述评20世纪20年代以来日本学者在中学西传研究所取得的成果及其局限性,反观我国的中学西传研究的思路与方法。在此基础上,以“他者”观照“自我”,阐明译研日本中学西传研究本身的价值,及其对建立东亚乃至世界中学西传研究学术网络所具有的作用与意义。 展开更多
关键词 欧洲启蒙 日本汉学 中学西传研究 他者与自我
下载PDF
概念隐喻理论视域下《活着》中的隐喻英译研究
8
作者 邓燕 徐湘钰 《英语广场(学术研究)》 2023年第24期3-6,共4页
隐喻是文学作品中常用的写作方式,能让读者更清楚地理解文章的寓意。本文以概念隐喻理论为切入点,研究《活着》英译本中对动物隐喻和文化负载词隐喻的翻译,结果表明,译者在翻译文学作品时,选择直译、转译、省译三种技巧,译文基本上呈现... 隐喻是文学作品中常用的写作方式,能让读者更清楚地理解文章的寓意。本文以概念隐喻理论为切入点,研究《活着》英译本中对动物隐喻和文化负载词隐喻的翻译,结果表明,译者在翻译文学作品时,选择直译、转译、省译三种技巧,译文基本上呈现了大部分隐喻表达,对原作做到了忠实翻译,但对个别过于本土化的意象,译者因文化等因素影响,一定程度上忽略了概念隐喻的翻译。如果能加入注释,能更好地再现原文的概念隐喻。 展开更多
关键词 《活着》 概念隐喻理论 翻译技巧
下载PDF
体裁教学法在大学英语阅读教学中的应用研究
9
作者 钟地红 《英语教师》 2023年第15期31-34,共4页
分析我国大学英语阅读教学现状,如以“自下而上”教学法为主;课堂以教师为中心,学生参与度不高等。结合实例,就体裁教学法在大学英语阅读中的应用作进一步探究。认为体裁教学法主要是基于体裁角度让学生更好地开展阅读,培养他们的逻辑... 分析我国大学英语阅读教学现状,如以“自下而上”教学法为主;课堂以教师为中心,学生参与度不高等。结合实例,就体裁教学法在大学英语阅读中的应用作进一步探究。认为体裁教学法主要是基于体裁角度让学生更好地开展阅读,培养他们的逻辑思维和图示认知能力,从而能够更好地培养学生的阅读素养。 展开更多
关键词 体裁教学法 大学英语 阅读教学
下载PDF
OBE理念下赣南客家文化融入大学英语教学的探索
10
作者 邵婷婷 熊灵燕 《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》 2021年第9期0050-0053,共4页
赣州客家文化的对外传播处于起步阶段并面临着诸多问题,尝试大学英语课程融合客家文化对客家文化的对外推广具有长远的意义。OBE理念强调在教育过程中教育目的的指向性和在实际职场中知识的实用性和应用性。研究基于OBE理念,探索“自上... 赣州客家文化的对外传播处于起步阶段并面临着诸多问题,尝试大学英语课程融合客家文化对客家文化的对外推广具有长远的意义。OBE理念强调在教育过程中教育目的的指向性和在实际职场中知识的实用性和应用性。研究基于OBE理念,探索“自上而下”、“反向教学设计”的方式设计客家文化与大学英语课程结合的可行性和意义。 展开更多
关键词 赣南 客家文化 大学英语 OBE理念
下载PDF
理工类高校课程思政现状及发展研究
11
作者 郑汭崯 王珍平 《重庆城市管理职业学院学报》 2022年第3期34-37,共4页
如何将思政教育内容有机结合到非思政课程中去已成为现如今各大高校亟须解决的思政育人难题。然而,目前存在高校本科生不能将非思政课程中的思政内容完全吸收的情况,导致课程思政在本科生中的育人效果不佳。为探究其原因,笔者通过随机... 如何将思政教育内容有机结合到非思政课程中去已成为现如今各大高校亟须解决的思政育人难题。然而,目前存在高校本科生不能将非思政课程中的思政内容完全吸收的情况,导致课程思政在本科生中的育人效果不佳。为探究其原因,笔者通过随机抽取江西某理工类高校2906名本科生进行问卷调查,并对该学校课程思政杰出教师代表和理工科本科生进行访谈。结果表明,该校存在学生学习思政内容主动性不强、教师思政教学方式缺乏创新性等问题。因此,文章从学校、教师、学生三个维度来阐述,提出打造多维度课程思政体系、完善在非思政课程中课程思政育人功能、把握课堂教学主阵地、建设新时代课程思政教师队伍、充分利用地方资源优势、创新非思政课程教学模式等举措,助力高校非思政课程的思政育人效果走深走实。 展开更多
关键词 理工科 课程思政 思政育人
下载PDF
材料工程英语课程中的思政教育
12
作者 钟佳秀 邹晓萍 《大众文摘》 2023年第30期0125-0127,共3页
新文科背景下,大学英语课程中的思政教育仍存在忽视母语文化输出,教学重心存在一定程度的偏向,教师关于课程思政的素养还需加强等问题。基于《材料工程英语》课程内容,本文将“工匠精神”传承,文化自信树立、爱国情怀培养、专业热点紧... 新文科背景下,大学英语课程中的思政教育仍存在忽视母语文化输出,教学重心存在一定程度的偏向,教师关于课程思政的素养还需加强等问题。基于《材料工程英语》课程内容,本文将“工匠精神”传承,文化自信树立、爱国情怀培养、专业热点紧跟、创新意识增强作为切入点,把思政教育自然渗透进大学英语课程中,在传授学生专业知识的同时,引导学生树立正确的人生观、价值观和世界观,继承和传扬中华优秀传统文化,实现立德树人。通过介绍材料工程英语课程中思政与大学英语的结合方法,进一步对高校英语课程与思政教育融合问题的后续发展提出了建议。 展开更多
关键词 材料工程英语 思政教育 新文科
下载PDF
《习近平谈治国理政》中的典故翻译研究——基于汉英平行语料库的检索数据分析
13
作者 傅婷 《新丝路(中旬)》 2023年第5期0106-0108,共3页
文章通过自建《? 习近平谈治国理政》?汉英平行语料库,分析了《? 习近平谈治国理政》?中成语典故、历史典故、文学典故和文化典故四类典故的使用情况以及典故英译情况。研究发现,译者采用了直译、省译、增译、意译及变译五种手段进行了... 文章通过自建《? 习近平谈治国理政》?汉英平行语料库,分析了《? 习近平谈治国理政》?中成语典故、历史典故、文学典故和文化典故四类典故的使用情况以及典故英译情况。研究发现,译者采用了直译、省译、增译、意译及变译五种手段进行了典故翻译。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 典故翻译 语料库
下载PDF
基于语料库的郭大力《资本论》译本语言特征研究
14
作者 蔡强 虞琦 《赣南师范大学学报》 2024年第2期95-101,共7页
研究郭大力《资本论》的翻译有较大的实践和理论意义。采用语料库翻译学的方法,从词汇和句法层面分析郭大力《资本论》译文的语言特征,研究结果为:词汇类目较少,变化程度较低,平均词长较短,有“简略化”倾向;信息负载量较小,阅读难度降... 研究郭大力《资本论》的翻译有较大的实践和理论意义。采用语料库翻译学的方法,从词汇和句法层面分析郭大力《资本论》译文的语言特征,研究结果为:词汇类目较少,变化程度较低,平均词长较短,有“简略化”倾向;信息负载量较小,阅读难度降低;指代清楚,虚词显化,表达更加具体,逻辑性增强;较多使用连词,衔接紧密;“把”字句的数量和比率大于原创汉语,句式长短杂合。形成以上特征的原因,可能源于译者翻译过程中受到源语言特点的影响、对读者理解文本困难感同身受以及译者翻译的初心与目的。 展开更多
关键词 《资本论》汉译 郭大力 翻译语言特征 语料库
下载PDF
《寻乌调查》“子”尾名词英译的信息对等与缺失
15
作者 曾繁健 刘丹婷 《宜春学院学报》 2024年第1期82-87,共6页
方言蕴含着深厚的文化气息,中西方文化的不同,给方言英译也带了难题。为了促进方言英译和传播,本文以汤若杰(Thompson,Roger R)的《寻乌调查》英译本为研究对象,尤金·奈达的功能对等理论为指导,借助NVivo质性研究软件,探析其中客... 方言蕴含着深厚的文化气息,中西方文化的不同,给方言英译也带了难题。为了促进方言英译和传播,本文以汤若杰(Thompson,Roger R)的《寻乌调查》英译本为研究对象,尤金·奈达的功能对等理论为指导,借助NVivo质性研究软件,探析其中客家方言“子”尾名词英译信息对等与缺失。为了实现“子”尾名词英译的信息对等,译者应首先分析汉语“子”尾的功能,才能够准确无误地理解其蕴含的信息,进一步实现语义和文化信息对等。研究发现,《寻乌调查》英译本中关于“子”尾词的英译绝大多数实现了信息对等,让原文读者和译文读者之间能够最大程度地接收到相同的信息;少部分由于译者汤若杰未能很好地理解到“子”尾功能,导致译文信息存在部分的缺失。 展开更多
关键词 《寻乌调查》 “子”尾功能 英译 信息对等 信息缺失
下载PDF
英伦茶风:英语文学的茶文化范式及汉译启示
16
作者 曾繁健 孙新宇 《茶叶通讯》 2024年第1期131-140,共10页
茶叶风靡英伦三岛,成为“国民饮品”的同时也走上了文人的书桌,走进了诗人的颂歌。以质性研究软件NVivo 12为工具,以11部题材各异的英语文学作品为研究样本,对其指涉的茶文化进行编码赋值。质性数据表明,英语文学作品的茶文化表现为物... 茶叶风靡英伦三岛,成为“国民饮品”的同时也走上了文人的书桌,走进了诗人的颂歌。以质性研究软件NVivo 12为工具,以11部题材各异的英语文学作品为研究样本,对其指涉的茶文化进行编码赋值。质性数据表明,英语文学作品的茶文化表现为物态文化、体制文化、行为文化和心态文化四大范式。在文学与茶的联姻中,物态文化和行为文化处于叙事模式建构的主要地位,体制文化受到故事主题的宰制最为明显;心态文化蕴含英伦茶风的哲学思考,游动于众多文学作品之中。数据揭示了英语文学作品的茶语特征,即以茶为媒的本土意识、音义结合的茶名及茶意象的美学赋予。基于以上发现,以功能对等翻译理论为指导,得出英语文学作品茶文化汉译的三大启示:尊重茶文化差异;合理进行翻译补偿;再现茶物语言的诗性美感。 展开更多
关键词 茶文化 英语文学 茶语特征 汉译启示
下载PDF
地方文化与国际中文教育及中华文化传播的关系研究
17
作者 钟舟海 《江西理工大学学报》 CAS 2024年第1期94-98,共5页
讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国是当前国际中文教育的重要命题。地方文化在来华留学生的汉语学习和文化传播中发挥着非常直接而重要的作用。一方面,依据“情境学习理论”,来华留学生应当充分依托甚至融入地方... 讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国是当前国际中文教育的重要命题。地方文化在来华留学生的汉语学习和文化传播中发挥着非常直接而重要的作用。一方面,依据“情境学习理论”,来华留学生应当充分依托甚至融入地方文化语境,以便更好地学好汉语并运用于日常交际;另一方面,来华留学生作为中国语言文化(含地方文化)的学习者和传播者,能够以一种“他者叙事”的视角实现中华文化的“软传播”,有利于塑造良好的中国形象。 展开更多
关键词 地方文化 来华留学生 国际中文教育 文化软传播
下载PDF
试论汉英词典的国家形象塑造与传播
18
作者 蒋华华 骆迎 邹晓萍 《黄冈职业技术学院学报》 2024年第1期47-50,共4页
词典记录且传达某一特定社会的主流文化、价值观和意识形态,在国家形象塑造、文化输出与文化传播中发挥重要功能。通过考察《新时代汉英大词典》(第2版)中能代表中国文化突出且具有影响力的50个文化符号的微观结构信息——释义与例证,... 词典记录且传达某一特定社会的主流文化、价值观和意识形态,在国家形象塑造、文化输出与文化传播中发挥重要功能。通过考察《新时代汉英大词典》(第2版)中能代表中国文化突出且具有影响力的50个文化符号的微观结构信息——释义与例证,发现词典未能主动地塑造和构建中国形象。存在的主要问题有文化符号释义方式不一致、语词文化意义缺失、例证标识性文化内容不足。针对上述问题,提出建议,文化符号释义手法统一采用音译加直译并以括注解释文化信息,例证配置注重典型性和传播性,以及适当配图辅助释义。这将更有助于提升汉英词典国家形象的“自塑”能力,增强中华文化的影响力和传播力。 展开更多
关键词 汉英词典 文化符号 国家形象 塑造与传播
下载PDF
“中国风·客家情”孔子学院海外文艺巡演主持词的英译--基于生态翻译学的视角 被引量:1
19
作者 张建平 陈紫璇 李珍 《江西理工大学学报》 CAS 2022年第2期73-77,共5页
中国孔子学院总部组织的海外文艺巡演项目是中国文化“走出去”的重要表现形式之一。文艺表演主持词的英译不仅要考虑到信息的忠实传达,还需要译者平衡原文与译文的翻译生态环境。文章以生态翻译学提出的“适应性选择”与“选择性适应... 中国孔子学院总部组织的海外文艺巡演项目是中国文化“走出去”的重要表现形式之一。文艺表演主持词的英译不仅要考虑到信息的忠实传达,还需要译者平衡原文与译文的翻译生态环境。文章以生态翻译学提出的“适应性选择”与“选择性适应”为框架,分析了主题为“中国风·客家情”文艺巡演主持词翻译生态系统的构成要素。结合译例,详细描述了译者在英译过程中作出的“语言维”“文化维”和“交际维”的调整和顺应,产出的译文忠实、通顺、切合原文,很好地达到了传播中国文化的目的。 展开更多
关键词 生态翻译学 孔子学院海外文艺巡演 主持词 适应与选择 “三维”转换
下载PDF
生态翻译学视角下政治文本的英译探究——以2021年《政府工作报告》为例 被引量:2
20
作者 廖根福 樊娟 《长沙大学学报》 2022年第1期92-96,共5页
《政府工作报告》英译本作为我国对外展示国家形象的重要文本,为其他各国人民了解中国打开了一扇窗。如何将《政府工作报告》准确地传达给国外读者,是摆在译者面前的一个紧迫任务。文章在生态翻译学理论的指导下,以2021年国务院总理李... 《政府工作报告》英译本作为我国对外展示国家形象的重要文本,为其他各国人民了解中国打开了一扇窗。如何将《政府工作报告》准确地传达给国外读者,是摆在译者面前的一个紧迫任务。文章在生态翻译学理论的指导下,以2021年国务院总理李克强所作《政府工作报告》为例,从三维转换中的同维转换和跨维转换两个方面,通过典型译例来分析政治文本英译的翻译策略及方法,对政治文本的翻译有一定的参考价值。 展开更多
关键词 生态翻译学 三维转换 外宣翻译
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部