以翻译硕士(Master of Translation and Interpreting,MTI)为例,从分析翻译产业化关联下的翻译能力构成入手,构建了产业化视角下的三阶式MTI专业硕士培养模式,厘清了该模式与翻译能力模型(Process in the of Translation Competence and...以翻译硕士(Master of Translation and Interpreting,MTI)为例,从分析翻译产业化关联下的翻译能力构成入手,构建了产业化视角下的三阶式MTI专业硕士培养模式,厘清了该模式与翻译能力模型(Process in the of Translation Competence and Evaluation,PACTE)和思维适应性控制(Adaptive Control of Thought,ACT)模型之间的关系,阐明了在每个阶段应重点培养的翻译能力及培养途径。总结了三阶式MTI专业硕士培养体系人才培养特色化、课程设置多元化、教师队伍职业化、教学过程真实化、企业平台实用化的5大特点,真正找出一条差异化的翻译硕士培养路径。展开更多
以认知发展理论和思辨能力层级理论为理论基础,探讨如何依托翻译实践教育提升翻译硕士(Master of Translation and Interpreting,MTI)的思辨能力,从知识储备、动力储备、价值取向等方面阐述了翻译实践教育对MTI学生思辨能力的提升作用,...以认知发展理论和思辨能力层级理论为理论基础,探讨如何依托翻译实践教育提升翻译硕士(Master of Translation and Interpreting,MTI)的思辨能力,从知识储备、动力储备、价值取向等方面阐述了翻译实践教育对MTI学生思辨能力的提升作用,并针对沈阳建筑大学MTI学生建立了MTI翻译实训思辨提升运行机制,以期为其他专业研究生思辨能力培养提供借鉴。展开更多
文摘以翻译硕士(Master of Translation and Interpreting,MTI)为例,从分析翻译产业化关联下的翻译能力构成入手,构建了产业化视角下的三阶式MTI专业硕士培养模式,厘清了该模式与翻译能力模型(Process in the of Translation Competence and Evaluation,PACTE)和思维适应性控制(Adaptive Control of Thought,ACT)模型之间的关系,阐明了在每个阶段应重点培养的翻译能力及培养途径。总结了三阶式MTI专业硕士培养体系人才培养特色化、课程设置多元化、教师队伍职业化、教学过程真实化、企业平台实用化的5大特点,真正找出一条差异化的翻译硕士培养路径。
文摘以认知发展理论和思辨能力层级理论为理论基础,探讨如何依托翻译实践教育提升翻译硕士(Master of Translation and Interpreting,MTI)的思辨能力,从知识储备、动力储备、价值取向等方面阐述了翻译实践教育对MTI学生思辨能力的提升作用,并针对沈阳建筑大学MTI学生建立了MTI翻译实训思辨提升运行机制,以期为其他专业研究生思辨能力培养提供借鉴。