期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析日本社会的女性特点 被引量:1
1
作者 孙士超 王勤 《新乡教育学院学报》 2006年第1期10-11,共2页
一个国家的地理环境构成该国之国民特定的生活方式、风俗习惯和价值观的基础,并进而影响国民的性格与行为方式。得天独厚的岛国条件,培养了日本人温和、纤细的性情和对大自然细致的感受性。而这些特点通常被说成是女性更具备的。文章主... 一个国家的地理环境构成该国之国民特定的生活方式、风俗习惯和价值观的基础,并进而影响国民的性格与行为方式。得天独厚的岛国条件,培养了日本人温和、纤细的性情和对大自然细致的感受性。而这些特点通常被说成是女性更具备的。文章主要从集体主义、依赖感等六个方面论述日本社会的女性特点。 展开更多
关键词 日本社会 女性特点 集体主义 依赖感 耻感文化
下载PDF
中日“孝”观念之比较
2
作者 王勤 孙士超 《商丘职业技术学院学报》 2006年第1期89-91,共3页
中国的儒家伦理曾对日本文化的形成和发展产生过巨大影响。但由于地元文化,制度文化,宗教文化的差异,因而在选择取舍、吸收融合的过程中,有着不同的价值取向。另外,孝道观念应该是与时俱进的,应有本质上的新诠释。
关键词 “孝” 儒家文化 封建统治 与时俱进
下载PDF
中日“孝”观念之比较
3
作者 王勤 《郧阳师范高等专科学校学报》 2006年第1期122-124,共3页
中国的儒家伦理曾对日本文化的形成和发展产生过巨大影响。但由于地缘文化,制度文化,宗教文化的差异,因而在选择取舍、吸收融合的过程中,有着不同的价值取向。另外,孝道观念应该是与时俱进的,应有本质上的新诠释。
关键词 “孝” 儒家文化 封建统治 与时俱进
下载PDF
“招福猫”与日本的特色文化 被引量:1
4
作者 陈爱云 《甘肃农业》 2006年第10X期226-226,共1页
猫是日本民族最善于表达的指示物,在日语中援用猫的惯用句,谚语,成语。词汇等不胜枚举,成为日本社会生活中大众喜闻乐见的表现形式。一个民族的文化是与这个民族的语言相互依存的,而民族文化的发生发展,终将影响到语言本身。本文透过猫... 猫是日本民族最善于表达的指示物,在日语中援用猫的惯用句,谚语,成语。词汇等不胜枚举,成为日本社会生活中大众喜闻乐见的表现形式。一个民族的文化是与这个民族的语言相互依存的,而民族文化的发生发展,终将影响到语言本身。本文透过猫文化这一独特的视角,展现日本语言文化极有魅力的一面。 展开更多
关键词 招福猫猫文化日本民族
下载PDF
日本企业文化中的尚儒思想及其对中国的启示
5
作者 李晓宇 《河南理工大学学报(社会科学版)》 2005年第4期301-303,共3页
从二战废墟中走出来的日本,经过短短30年的建设就跻身于世界经济大国之列,除了日本紧紧抓住了有利于自身发展的历史机遇外,特色鲜明的企业文化对其经济的发展发挥了至关重要的作用。日本企业文化是中国儒家思想与西方现代管理理论结合... 从二战废墟中走出来的日本,经过短短30年的建设就跻身于世界经济大国之列,除了日本紧紧抓住了有利于自身发展的历史机遇外,特色鲜明的企业文化对其经济的发展发挥了至关重要的作用。日本企业文化是中国儒家思想与西方现代管理理论结合的典范。本文论述了儒家思想在日本企业中的具体表现,进而指出它对中国企业发展的启示。 展开更多
关键词 日本 企业文化 儒家 启示
下载PDF
评东野奎吾《信》对人生的昭示
6
作者 李晓红 《芒种》 北大核心 2012年第2期153-154,共2页
一、作者简介东野奎吾,日本著名推理小说作家,1958年生于大阪,大阪府立大学电器工程专业毕业,曾经一边做电器工程师一边写作。1985年他凭借《放学后》获得第31届江户乱步奖。1999年,《秘密》
关键词 作者简介 小说作家 推理小说 作品 日本社会 电器工程 人生 杀人犯 工程专业 犯罪人
原文传递
新的历史条件下重新解读《菊与刀》
7
作者 李晓红 《芒种》 北大核心 2012年第6期177-178,共2页
一、作品诞生的特殊性(一)特殊的历史视角《菊与刀》是由美国著名女性文化人类学家鲁思·本尼迪克特(Ruth Benedict)所著,是在当时特殊的历史条件下(战争结束),身负特殊的历史使命(受美国政府委托)写作完成的。这本书不仅出色地完... 一、作品诞生的特殊性(一)特殊的历史视角《菊与刀》是由美国著名女性文化人类学家鲁思·本尼迪克特(Ruth Benedict)所著,是在当时特殊的历史条件下(战争结束),身负特殊的历史使命(受美国政府委托)写作完成的。这本书不仅出色地完成了它的历史使命——使美国顺利实现了对日本的重建工作,而且获得了日本乃至全世界的普遍认同。由于这本书写得浅显易懂。 展开更多
关键词 日本人 日本妇女 日本文化 历史条件 历史使命 日本国民 特殊性 生活方式 美国政府 日本女性
原文传递
评译林出版社《万叶集》中译本的翻译
8
作者 刘德润 《日本学研究》 2005年第1期356-363,共8页
2002年4月,译林出版社出版了《万叶集》的中译本。译者是我国日语的老前辈赵乐牲教授。赵先生呕心沥血,历时20余载,完成了这部浩瀚的译著。几个月来,我将赵先生的译诗与《万叶集》的原文反复对照学习,从中学到了很多知识,领悟到了翻译... 2002年4月,译林出版社出版了《万叶集》的中译本。译者是我国日语的老前辈赵乐牲教授。赵先生呕心沥血,历时20余载,完成了这部浩瀚的译著。几个月来,我将赵先生的译诗与《万叶集》的原文反复对照学习,从中学到了很多知识,领悟到了翻译者的一片苦心。在如何翻译和歌这个问题上,国内外专家仁者见仁,智者见智。杨烈先生主张用五言古诗的形式来译和歌,在文革中译完了《万叶集》,后来又译完了《古今和歌集》。丰子恺先生在翻译《源氏物语》时,主要用七言两句的形式来翻译短歌。 展开更多
关键词 出版社 中译本 翻译者 先生 问题 译林 古诗 形式 五言 译诗
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部