期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
法譯中國古典小説和戲曲在法國漢學歷史上的地位 被引量:2
1
作者 藍碁(著) 劉蕊(整理) 《戏曲与俗文学研究》 2018年第1期1-25,共25页
中國古典小説和戲曲在18世紀由法國耶穌會士陸續翻譯成法文,與經典、詩詞等同步傳播至歐洲,成爲西方瞭解和探索中國古代社會、歷史文明的重要渠道之一。在三百餘年的法國漢學史上,中國古典小説和戲曲的翻譯呈現出此起彼伏的狀態。起初,... 中國古典小説和戲曲在18世紀由法國耶穌會士陸續翻譯成法文,與經典、詩詞等同步傳播至歐洲,成爲西方瞭解和探索中國古代社會、歷史文明的重要渠道之一。在三百餘年的法國漢學史上,中國古典小説和戲曲的翻譯呈現出此起彼伏的狀態。起初,作爲漢學家熱情追逐的對象,小説和戲曲不僅能幫助瞭解中國古代社會、文化,更被視爲研究漢語的素材庫;20世紀以後,它們纔逐漸在法國的中國文學研究中擁有了相對獨立的地位。 展开更多
关键词 法國漢學 小説 戲曲
下载PDF
止贡赞普与苯教伏藏叙事传统的形成——以14世纪嘎顿《伏藏史》为中心
2
作者 闹九次力 《藏学学刊》 2022年第1期108-127,272-273,共22页
伏藏文化主要流行于藏传佛教宁玛派与苯教传统中。苯教伏藏文献自11世纪以来不断涌现,至14世纪,其专门的历史叙事也已形成,内容涉及伏藏的埋藏、发掘及流派等多个主题。在此类伏藏叙事中,对伏藏传承起源的解释往往占据开篇的重要位置。... 伏藏文化主要流行于藏传佛教宁玛派与苯教传统中。苯教伏藏文献自11世纪以来不断涌现,至14世纪,其专门的历史叙事也已形成,内容涉及伏藏的埋藏、发掘及流派等多个主题。在此类伏藏叙事中,对伏藏传承起源的解释往往占据开篇的重要位置。在这一问题上,两种传统的叙事分别选择与不同的历史背景相衔接:宁玛派学者普遍依据吐蕃时期莲花生的传说,而苯教则利用吐蕃本土的宗教与政治的两次转折期——止贡赞普和墀松德赞时期(苯教史亦称之为两次“法难”)。本文以14世纪嘎顿《伏藏史》中的第一次法难故事为案例,检视苯教伏藏起源故事的形成,并探讨当时的苯教学者如何利用有关吐蕃时期的历史传说,以确立苯教伏藏经典的正统性和合法性。通过对这个故事的解读,本文提出,苯教伏藏历史叙事模式是在继承和保留了独特的本土宗教元素与文化背景的基础上,受到藏传佛教法难叙事手法的启发,同时又与不断完善的苯教教义体系的形成过程互动的结果。 展开更多
关键词 宁玛派 本土宗教 伏藏文献 藏传佛教 莲花生 吐蕃时期 正统性 苯教
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部