陈季同1890年发表的小说《黄衫客传奇》(Le roman de l’hommejaune)是19世纪末报刊文明和现代出版的产物,进入21世纪以来在国内学界备受瞩目。通过回顾该法语小说报刊连载阶段的文本发生及创作背景,我们认为闽剧《紫玉钗》和19世纪法...陈季同1890年发表的小说《黄衫客传奇》(Le roman de l’hommejaune)是19世纪末报刊文明和现代出版的产物,进入21世纪以来在国内学界备受瞩目。通过回顾该法语小说报刊连载阶段的文本发生及创作背景,我们认为闽剧《紫玉钗》和19世纪法国的远东异域情调小说是其在唐传奇《霍小玉传》、杂剧《紫钗记》之外的重要当代灵感来源。作者在继承上述中、欧文学传统时有意突破程式,以语言及文体创新、病理书写及“比较风俗”的人类学视角赋予作品现代性,又通过着重刻画人物的性格悲剧,探求超越时空的“世界性”文学价值。小说可被视作“文化迁变”视域下的客体,一个多世纪以来在不同文化语境中流通,实现了语义迁移(déplacements sémantiques)与再化(résémantisation),从而最终进入中国现代文学史及法语文学史。展开更多
文摘陈季同1890年发表的小说《黄衫客传奇》(Le roman de l’hommejaune)是19世纪末报刊文明和现代出版的产物,进入21世纪以来在国内学界备受瞩目。通过回顾该法语小说报刊连载阶段的文本发生及创作背景,我们认为闽剧《紫玉钗》和19世纪法国的远东异域情调小说是其在唐传奇《霍小玉传》、杂剧《紫钗记》之外的重要当代灵感来源。作者在继承上述中、欧文学传统时有意突破程式,以语言及文体创新、病理书写及“比较风俗”的人类学视角赋予作品现代性,又通过着重刻画人物的性格悲剧,探求超越时空的“世界性”文学价值。小说可被视作“文化迁变”视域下的客体,一个多世纪以来在不同文化语境中流通,实现了语义迁移(déplacements sémantiques)与再化(résémantisation),从而最终进入中国现代文学史及法语文学史。