期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论历时句法研究中后汉和魏晋南北朝前期佛经译本的不可靠性 被引量:1
1
作者 贝罗贝 《常熟理工学院学报》 2017年第1期78-83,共6页
自20世纪80年代以来,许多汉语历史语法学者开始关注后汉和南北朝时期(二世纪中期到三世纪末)的佛经译本。他们认为这些汉语译本主要来自于梵文,并且在某种程度上反映了当时的汉语口语形式。基于对这个时期佛教译本的详尽考察,本文认为... 自20世纪80年代以来,许多汉语历史语法学者开始关注后汉和南北朝时期(二世纪中期到三世纪末)的佛经译本。他们认为这些汉语译本主要来自于梵文,并且在某种程度上反映了当时的汉语口语形式。基于对这个时期佛教译本的详尽考察,本文认为这些译本对汉语语法进化研究不具有重大价值,主要原因在于:第一,其源语言并不是普遍认为的梵语,而是目前仍然知之甚少的一种普拉克利特语;第二,译文所用的语言并不是彼时的汉语口语。 展开更多
关键词 历时句法 语言接触 中古汉语 佛经译本 梵文 普拉克利特语 文言文 古代白话
下载PDF
现代汉语程度副词“很”的来源及演变
2
作者 汪航 葛平平 《语言研究》 北大核心 2024年第3期38-50,共13页
现代汉语程度副词“很”来源于元代北方汉语与蒙古语的语言接触。现代汉语程度副词“很”的前身是元代的程度副词“哏”。元亡之后,因语言政策制约,程度副词“哏”在明代书面文献中消失,但其用法长期保留于北方汉语底层口语中,在少数文... 现代汉语程度副词“很”来源于元代北方汉语与蒙古语的语言接触。现代汉语程度副词“很”的前身是元代的程度副词“哏”。元亡之后,因语言政策制约,程度副词“哏”在明代书面文献中消失,但其用法长期保留于北方汉语底层口语中,在少数文献中以“狠”的面貌出现。清中期以后,由于语言明确性的要求,文字功能开始分化,出现程度副词“很”,逐渐取代“狠”为专职程度副词。现代汉语程度副词“很”经历了不同的字形变化,元代为“哏”,明代为“狠”,清中后期“很”和“狠”混用,最终在现代汉语中“很”专职担任程度副词。 展开更多
关键词 程度副词 “很” 语言接触 语言政策 历时演变
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部