原文出处为:Michela Bussotti,“Du dictionnaire chinois-latin de Basilio Brollo aux lexiques pour le marché:deux siècles dédition du chinois en Italie et en France”,T’oung pao 101-4-5(2015):363-406.作...原文出处为:Michela Bussotti,“Du dictionnaire chinois-latin de Basilio Brollo aux lexiques pour le marché:deux siècles dédition du chinois en Italie et en France”,T’oung pao 101-4-5(2015):363-406.作者米盖拉(Michela Bussotti),意大利汉学家,任职于法国远东学院(Ecole francaise d’Extreme-Orient)。与法国汉学家蓝莉(Isabelle Landry-Deron)一起,对《汉拉词典》(Dictionnaire chinois-latin)、1813年《汉法拉词典》(Dictionnaire chinois,français et latin)进行考查调研,她们的论文共同发表于2015年5月4日《通报》(T’oung pao)。她们在论文中相互引证,因故,《国际汉学》也同期发表她们论文的译文,便于汉学研究者准确了解法国和意大利出版汉语词典的历史过程与状况。展开更多
在发表于《旅游与探险》(Excursions et Reconnaissances )杂志上的《占人的历史传奇》一文中,E.艾莫涅参考一份手抄文献(对这份文献他没有给出更多信息)①,叙述了一位逃亡到柬埔寨的占人国王,他写道:“总之,嘉隆帝任命为蒲崇占(Po cheo...在发表于《旅游与探险》(Excursions et Reconnaissances )杂志上的《占人的历史传奇》一文中,E.艾莫涅参考一份手抄文献(对这份文献他没有给出更多信息)①,叙述了一位逃亡到柬埔寨的占人国王,他写道:“总之,嘉隆帝任命为蒲崇占(Po cheong chan)②的国王,在1822年之前都留在占婆。展开更多
文摘原文出处为:Michela Bussotti,“Du dictionnaire chinois-latin de Basilio Brollo aux lexiques pour le marché:deux siècles dédition du chinois en Italie et en France”,T’oung pao 101-4-5(2015):363-406.作者米盖拉(Michela Bussotti),意大利汉学家,任职于法国远东学院(Ecole francaise d’Extreme-Orient)。与法国汉学家蓝莉(Isabelle Landry-Deron)一起,对《汉拉词典》(Dictionnaire chinois-latin)、1813年《汉法拉词典》(Dictionnaire chinois,français et latin)进行考查调研,她们的论文共同发表于2015年5月4日《通报》(T’oung pao)。她们在论文中相互引证,因故,《国际汉学》也同期发表她们论文的译文,便于汉学研究者准确了解法国和意大利出版汉语词典的历史过程与状况。