期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文言文翻译的“假信”与“真达” 被引量:1
1
作者 褚凤辉 《中学语文教学参考》 2021年第17期73-74,共2页
文言文翻译历来提倡"信""达" "雅"的理念,统编初中语文教材也在七年级下册给出了"留""替""调""补""删"的翻译提示。然而,笔者发现:无论是在平时的课... 文言文翻译历来提倡"信""达" "雅"的理念,统编初中语文教材也在七年级下册给出了"留""替""调""补""删"的翻译提示。然而,笔者发现:无论是在平时的课堂教学,还是在考试阅卷中,学生常存在机械地恪守词句的字面意义,而缺乏灵活有效的变通,导致翻译出来的句子无法达到文从字顺而偏离作者本意的现象。换言之,仅仅做到了"假信",而不能有效地实现"真达"。下面,笔者就以某次初三模拟考试试卷中遇到的一道课外文言文翻译题为例进行说明和阐释。 展开更多
关键词 文言文翻译 初中语文教材 考试试卷 课堂教学 灵活有效 文从字顺 阅卷 字面意义
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部