期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中古近代汉语研究:当今汉语史学科发展的新方向
1
作者 楼笑笑 《国际学术动态》 2002年第4期1-3,共3页
2001年9月25~27日,由教育部人文社会科学重点研究基地浙江大学汉语史研究中心主办的第2届中古汉语国际学术研讨会在杭州召开,有79位学者参加会议并提交了论文。与会的国内来宾72人(含港澳台来宾1人),外宾7人,浙江大学汉语史研究中心等... 2001年9月25~27日,由教育部人文社会科学重点研究基地浙江大学汉语史研究中心主办的第2届中古汉语国际学术研讨会在杭州召开,有79位学者参加会议并提交了论文。与会的国内来宾72人(含港澳台来宾1人),外宾7人,浙江大学汉语史研究中心等几所院校的数十名研究生列席会议并提交了论文。会议共收到中、外文论文90篇,论文集在2002年年初出版。此次会议的主题包括20世纪中古汉语研究的回顾与总结,21世纪中古汉语研究的领域、课题与展望,中古汉语的分期,中古汉语的研究方法,中古汉语的特点(与上古汉语、近代汉语及现代汉语相比,有哪些特点),中古汉语语音、词汇、语法等方面的具体研究。 展开更多
关键词 中古近代汉语 汉语史 学科发展 汉语研究 发展方向
下载PDF
浙大汉语史研究中心整理出版本校前辈学者论著述要——兼论学术界的相关研究及评介
2
作者 陳東輝 《汉语史学报》 CSSCI 2012年第1期304-311,共8页
浙江大学汉语史研究中心十分注重整理出版本校汉语史学科姜亮夫、蒋礼鸿、郭在贻、任铭善等已故前辈著名学者之论著,在汉语史研究中心以及校内外有关学者的共同努力下,业已取得丰硕成果,受到学术界的高度关注和好评。本文对《姜亮夫全... 浙江大学汉语史研究中心十分注重整理出版本校汉语史学科姜亮夫、蒋礼鸿、郭在贻、任铭善等已故前辈著名学者之论著,在汉语史研究中心以及校内外有关学者的共同努力下,业已取得丰硕成果,受到学术界的高度关注和好评。本文对《姜亮夫全集》、《蒋礼鸿集》、《郭在贻文集》和《无受室文存》进行了简要评述,并涉及学术界的相关研究及评介。 展开更多
关键词 姜亮夫 蒋礼鸿 郭在贻 任铭善 汉语史 浙江大学
原文传递
东汉译经动词的动宾关系 被引量:1
3
作者 方一新 张静 《汉语学报》 CSSCI 北大核心 2016年第4期2-10,95,共9页
本文以东汉17部译经中的10个动词为例,考察东汉译经动词的动宾关系,并与先秦同类动词的动宾关系进行对比。结果表明,6个动作动词的动宾关系与先秦文献相比,变化不大;译经中也出现了一些新兴成分,体现了其口语性的特点,如"打"... 本文以东汉17部译经中的10个动词为例,考察东汉译经动词的动宾关系,并与先秦同类动词的动宾关系进行对比。结果表明,6个动作动词的动宾关系与先秦文献相比,变化不大;译经中也出现了一些新兴成分,体现了其口语性的特点,如"打"的出现比同期中土文献要早,还出现了"食饭"的组合等。译经中恐惧义心理动词与先秦文献相比,语义与语法环境都发生了变化,与同期中土文献相比,语言发展更迅速。 展开更多
关键词 东汉译经 动作动词 心理动词 动宾关系 口语性
下载PDF
《魏书》词语选释
4
作者 张诒三 《古汉语研究》 CSSCI 北大核心 2001年第4期83-85,共3页
本文选取多次出现于《魏书》和其他史书中,辞书未收,或虽被收入而释义不全的“府解、境首、举斧、力命”等词试作解释,试图为阅读古书和辞书编纂提供些许有用的资料。
关键词 《魏书》 辞书编纂 词语 古书 释义 解释 阅读 史书 资料
下载PDF
中古史书校诂琐记
5
作者 真大成 《汉语史学报》 CSSCI 2012年第1期262-270,共9页
本文主要以中古史书的中华书局点校本为基础,对其中的失校、误校及《校勘记》揭举的异文作进一步的校订、勘正、辨析;在校勘中注意将文献学与语言文字学结合起来,在校讹订误的同时分析史文讹误之由,阐发有关词语的意义和用法。
关键词 中古史书 校勘 训诂
原文传递
甲骨文位移动词句句型结构 被引量:2
6
作者 朱习文 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2004年第1期89-94,共6页
主要探讨了甲骨文中表示位置移动的动词的句型结构及分布情况,进而与先秦典籍进行对比,指出了它们之间的传承关系。另外,还指出了甲骨文位移动词句所能表达的位移概念。
关键词 甲骨文 位移动词 位移动词句 句型结构 位移概念
下载PDF
敦煌写卷《中本起经》校读札记
7
作者 方一新 《汉语史学报》 CSSCI 2009年第1期190-199,共10页
敦煌遗书中绝大多数是佛经写卷,它们对传世《大藏经》的校释具有重要的研究价值。本文以俄藏、上图藏敦煌残写本《中本起经》为主要参校对象,对传世本《中本起经》数条词语进行校勘考释。
关键词 敦煌写卷 中本起经 校释 佛经
原文传递
试说“鞭耻”——兼谈一种特殊的并列式复音词 被引量:7
8
作者 王云路 《中国语文》 CSSCI 北大核心 2005年第5期454-458,共5页
在敦煌变文中有一个出现多次的词:“鞭耻”。如《敦煌变文集·舜子变》:“己身是儿,千重万过,一任阿耶鞭耻。”又:“瞽叟报言娘子:‘他缘人命致重,如何打他鞭耻?有计但知说来,一任与娘子鞭耻。’后妻报言瞽叟:‘不鞭耻万... 在敦煌变文中有一个出现多次的词:“鞭耻”。如《敦煌变文集·舜子变》:“己身是儿,千重万过,一任阿耶鞭耻。”又:“瞽叟报言娘子:‘他缘人命致重,如何打他鞭耻?有计但知说来,一任与娘子鞭耻。’后妻报言瞽叟:‘不鞭耻万事绝言,鞭耻者全成小事。’” 展开更多
关键词 “鞭耻” 并列式复音词 敦煌变文 借音字 汉语
原文传递
《运动事件:跨语言词化模式考察》评介 被引量:3
9
作者 史文磊 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2010年第6期472-474,共3页
关键词 词化模式 运动事件 跨语言 评介 语言形式 概念意义
原文传递
再论汉译佛经新词、新义的产生途径 被引量:2
10
作者 王雲路 吴堅 《汉语史学报》 CSSCI 2009年第1期135-144,共10页
本文主要讨论利用汉语固有语素或词语创造新词新义的途径。译经新义的产生规律包括:汉语原词语素义的重新组合;汉语词义的再引申;汉语原词词性的再转化。译经翻译者除了利用汉语固有语素和词义演变规律产生新义外,还有一些造词的方法。... 本文主要讨论利用汉语固有语素或词语创造新词新义的途径。译经新义的产生规律包括:汉语原词语素义的重新组合;汉语词义的再引申;汉语原词词性的再转化。译经翻译者除了利用汉语固有语素和词义演变规律产生新义外,还有一些造词的方法。主要是以同义语素替换造词;仿照汉语相关词造词;以近义语素并列造词。 展开更多
关键词 汉译佛经 新词 新义 关系 途径
原文传递
明清白话小说俗语词杂释四例 被引量:1
11
作者 杨会永 《中国语文》 CSSCI 北大核心 2004年第2期186-187,共2页
下面所要考释的一些词语虽然字面普通,但义训有些特殊,多为一些大型语文辞书所失收或误释,属于张相先生所说的“字面普通而义别”一类。兹选四条考释如下:
关键词 白话小说 俗语 明清时期 词汇 词义
原文传递
常用词“矢、箭”的历时替换考 被引量:2
12
作者 史光輝 《汉语史学报》 2004年第1期160-167,共8页
常用词演变研究是汉语词汇史领域需要探讨的重要课题之一,"矢、箭"就是一对有历时替换关系的常用实词,本文考察了"矢、箭"的历时更替情况,认为:作为一一种武器的名称,在口语中"箭"取代"矢"在... 常用词演变研究是汉语词汇史领域需要探讨的重要课题之一,"矢、箭"就是一对有历时替换关系的常用实词,本文考察了"矢、箭"的历时更替情况,认为:作为一一种武器的名称,在口语中"箭"取代"矢"在东汉中期以后就完成了,而在正统的文学语言中,这一过程则缓慢得多,直到唐代"箭"对"矢"的替代纔大致完成。同时也揭示早期汉译佛经在汉语词汇史研究方面的重要价值。 展开更多
关键词 佛经 替换
原文传递
説“惹筆”
13
作者 王文香 《汉语史学报》 CSSCI 2016年第1期-,共5页
《三朝北盟會編》中的“惹筆”一詞又作“諾筆”,“諾筆”是“惹筆”的形近之誤.文章還論證了“惹”有“連”義以及“惹筆”成詞的理據.《近代漢語大詞典》分列爲“惹肇”“諾筆”兩個詞條並作出不同釋義,疏漏甚多.
关键词 惹筆 諾筆 理據
原文传递
漢文佛經用字與疑難詞語考釋
14
作者 真大成 《汉语史学报》 CSSCI 2017年第1期186-203,共18页
漢文佛經用字情況極為紛繁複雜,而佛經疑難詞語之所以'疑難'與之有著十分密切的關係:詞語的用字不拘一端,以致詞語具有多種'變形',讀者若對此有所不了,便難以透過用字直抵詞語本身,也就難以準確理解其含義。文章從五個... 漢文佛經用字情況極為紛繁複雜,而佛經疑難詞語之所以'疑難'與之有著十分密切的關係:詞語的用字不拘一端,以致詞語具有多種'變形',讀者若對此有所不了,便難以透過用字直抵詞語本身,也就難以準確理解其含義。文章從五個方面討論了漢文佛經用字與考釋佛經疑難詞語的有關問題。 展开更多
关键词 漢文佛經 用字 疑難詞語
原文传递
中古譯經異文所反映的“一詞多形”現象
15
作者 真大成 《汉语史学报》 CSSCI 2018年第1期96-113,共18页
漢語中有的詞具有多種書寫形式,即所謂'一詞多形'。中古漢語'一詞多形'現象也很普遍,中古漢譯佛經中的此類現象尤具特色;譯經文本具有大量異文,其中不少異文恰好表現了一個詞的不同書寫形式,因而異文是探究佛經'一... 漢語中有的詞具有多種書寫形式,即所謂'一詞多形'。中古漢語'一詞多形'現象也很普遍,中古漢譯佛經中的此類現象尤具特色;譯經文本具有大量異文,其中不少異文恰好表現了一個詞的不同書寫形式,因而異文是探究佛經'一詞多形'現象的重要材料。文章主要考察中古(指翻譯於中古)譯經異文所反映的'一詞多形'現象,以成因爲依據,大致可分爲四種情況:一、由異體造成的一詞多形;二、由通假造成的一詞多形;三、由分化和孳乳造成的一詞多形;四、由多種因素造成的一詞多形。 展开更多
关键词 翻譯佛經 異文 一詞多形
原文传递
《世说新语辞典》札记
16
作者 闞緒良 《汉语史学报》 2004年第1期196-205,共10页
本文评论《世说新语辞典》收词和立义方面存在的问题。通过考察,笔者认为该辞典失收一些词语,如"年少"、"足以"、"可得"、"北窗"等;同时,一些词语失收了义项,如"就"失收介词"向... 本文评论《世说新语辞典》收词和立义方面存在的问题。通过考察,笔者认为该辞典失收一些词语,如"年少"、"足以"、"可得"、"北窗"等;同时,一些词语失收了义项,如"就"失收介词"向"义,"看"失收了"阅读"义等。 展开更多
关键词 《世说新语辞典》 札记
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部