期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古诗词“今译”作为“翻译”的质疑 被引量:3
1
作者 高玉 《社会科学研究》 CSSCI 北大核心 2009年第1期177-183,共7页
迄今为止,古诗词的"今译"没有一首能代替原诗,这与技术无关,根本原因在于古诗词不能"翻译"。古诗词就是它自己,就是古汉语的,翻译成任何一种语言都会从根本上改变了它。古诗词之所以不能"今译",首先是由... 迄今为止,古诗词的"今译"没有一首能代替原诗,这与技术无关,根本原因在于古诗词不能"翻译"。古诗词就是它自己,就是古汉语的,翻译成任何一种语言都会从根本上改变了它。古诗词之所以不能"今译",首先是由语言体系之间的差异造成的,其次是由文学的特点以及古诗词的特殊性所决定的。古诗词中的格式、意境、多义性等都是不能"今译"的。 展开更多
关键词 古诗词 今译 翻译
下载PDF
清末汉字汉语变革方案及其对国语建设的影响 被引量:2
2
作者 高玉 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 2015年第7期116-124,共9页
晚清时期,在日益强大的西方和日益衰落的中国的大背景下,与西方语言相比,汉语被认为有两个明显的缺陷:一是汉字繁难,二是汉语言文分裂。清末语言学领域汉字汉语改革主要就是为了解决这两个问题,其基本的方案就是在汉字以外创造切音字、... 晚清时期,在日益强大的西方和日益衰落的中国的大背景下,与西方语言相比,汉语被认为有两个明显的缺陷:一是汉字繁难,二是汉语言文分裂。清末语言学领域汉字汉语改革主要就是为了解决这两个问题,其基本的方案就是在汉字以外创造切音字、简字或快字等。清末语言学领域对于汉字汉语改革的态度大致可以划分为两种倾向,一种是保守的,主张在汉语文言文体系之外另建立一种汉语白话体系,在汉字之外另创立简字;一种是激进的,主张废除汉字和汉语,改用"万国新语",但不管是保守的方案还是激进的方案,都是理论上的,并且理论上也是很粗浅的,很难实施。清末语言学讨论汉字汉语变革问题,已经深入涉及到白话文的问题,但遗憾的是并没有深入地讨论这个问题。 展开更多
关键词 清末 语言学 汉字 汉语 改革
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部