期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
关联理论视角下的歇后语解读及翻译策略
1
作者 李科 张杰 侯书灏 《宁波教育学院学报》 2014年第6期67-70,共4页
根据关联理论,翻译的成功与否取决于对关联原则的遵守,即交际双发的互明和最佳关联性。直接翻译和间接翻译是关联翻译理论下的两个基本翻译策略。歇后语描述部分的翻译采用直译、直译加注或间接翻译的方法,而在释义部分采用双关修辞的... 根据关联理论,翻译的成功与否取决于对关联原则的遵守,即交际双发的互明和最佳关联性。直接翻译和间接翻译是关联翻译理论下的两个基本翻译策略。歇后语描述部分的翻译采用直译、直译加注或间接翻译的方法,而在释义部分采用双关修辞的歇后语运用间接翻译的方法加以翻译。 展开更多
关键词 歇后语 关联理论 直接翻译 间接翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部