期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论汉译英中的文化负迁移 被引量:55
1
作者 唐振华 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第11期47-50,共4页
“迁移”一词原为教育心理学术语。指已获得的知识、技能、学习方法或学习态度对新知识新技能习得和解决新问题的处理所产生的影响。这种影响可能是积极的。也可能是消极的;积极影响称为“正迁移”。消极影响称为“负迁移”。或“干扰... “迁移”一词原为教育心理学术语。指已获得的知识、技能、学习方法或学习态度对新知识新技能习得和解决新问题的处理所产生的影响。这种影响可能是积极的。也可能是消极的;积极影响称为“正迁移”。消极影响称为“负迁移”。或“干扰”。我们用这一概念来讨论翻译中的文化影响问题。在翻译过程中,译者将源语文化中有特定意义的符号转化成目的语文化中的语言符号。 展开更多
关键词 汉语 英语 翻译 文化负迁移 价值标准 审美取向 宗教信仰 文化征象 地理环境 生产方式
下载PDF
英汉外贸函电翻译中的语用移位 被引量:3
2
作者 纪劲鸿 《韩山师范学院学报》 2000年第1期67-69,74,共4页
外贸函电是一类较常用的跨文化交际工具。由于中英文的句法结构和信息焦点不同,叙事视角、商业观念有别,外贸函电翻译经常会出现译文功能意念不变,话语语义改变,即“语用移位”的现象。本文试图通过英汉外贸函电语用对比和语义学代码和... 外贸函电是一类较常用的跨文化交际工具。由于中英文的句法结构和信息焦点不同,叙事视角、商业观念有别,外贸函电翻译经常会出现译文功能意念不变,话语语义改变,即“语用移位”的现象。本文试图通过英汉外贸函电语用对比和语义学代码和推理模式来解释垮文化交际过程中的语用移位现象。 展开更多
关键词 外贸函电 语义场 语用移位 英语 汉语 翻译 语义学 句法 信息结构
下载PDF
书写当代印第安人生存困境的《爱之药》 被引量:12
3
作者 高琳 《当代外国文学》 CSSCI 北大核心 2006年第2期161-164,共4页
美国印第安文学历史悠久,内容丰富,是人类文明的宝贵财富。印第安人在过去的两百多年中饱经沧桑,但依然延续着顽强的生命力和创造力。1969年,斯科特·莫马迪(Scott Momaday)的小说《晨曦之屋》(House Made of Dawn)获得普... 美国印第安文学历史悠久,内容丰富,是人类文明的宝贵财富。印第安人在过去的两百多年中饱经沧桑,但依然延续着顽强的生命力和创造力。1969年,斯科特·莫马迪(Scott Momaday)的小说《晨曦之屋》(House Made of Dawn)获得普利策奖,标志着美国文学史上著名的“印第安文艺复兴”的开端。此后,印第安文学蓬勃发展,相继出现詹姆斯·威尔奇(James Welch)、莱斯利·西尔科(Leslie Silko)、杰拉尔德·维兹诺(Gerald Vizenor)、迈克尔·多利斯(Michael Doris)和路易斯·厄德里奇(Louis Erdrich)夫妇、托马斯·金(Thomas King)等重要作家,他们忠实地叙述了印第安人土地被剥夺、文化失序以及保留区生活的诸多问题。这些作品表现出强烈的印第安民族意识,是当代多元文化背景下了解美国印第安人的历史和传统的重要途径。 展开更多
关键词 印第安人 生存困境 当代 多元文化背景 印第安文学 书写 人类文明 普利策奖 文艺复兴 民族意识
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部