期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉翻译中思维拼接的释说方式 被引量:1
1
作者 胡云飞 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》 1999年第5期128-130,共3页
英汉翻译中思维拼接的释说方式主要有 :1 .提释 :根据具体语境通过相关成分等的提述对原作进行顺句成文的诠释 ;2 .补释 :从具体语境出发 ,对原文含义、环节等作适当增补 ,以顺应原作思维的跳跃 ;3 .对释 :将对向式异向语词的指称进行换... 英汉翻译中思维拼接的释说方式主要有 :1 .提释 :根据具体语境通过相关成分等的提述对原作进行顺句成文的诠释 ;2 .补释 :从具体语境出发 ,对原文含义、环节等作适当增补 ,以顺应原作思维的跳跃 ;3 .对释 :将对向式异向语词的指称进行换改 ,以增强译作的民族性 ;4.散释 :寻找语义的契合点 ,对原作进行有创意的扫划。掌握基本的释说方式 。 展开更多
关键词 英汉翻译 释说方式 语境
下载PDF
从加强阅读训练入手全面提高学生英语水平
2
作者 李春华 郝林晓 《南通工学院学报》 2002年第3期82-84,共3页
外语学习的终极目的是获得运用外语进行交际的能力。大学英语教学要服务于这一目的 ,强调阅读不仅由于它在语言交际中的重要作用 ,而且因为阅读能对提高学生综合英语水平起到强有力的促进作用。因此要想从根本上提高学生的英语水平。
关键词 阅读训练 阅读理解 语言输入 阅读潜能 语言交际 大学英语教学
下载PDF
/l,r/语音习得错误:类型、成因及其矫正 被引量:32
3
作者 刘锦明 刘晋婉 《外语教学》 北大核心 2002年第5期88-93,共6页
本文通过长期的语音调查 ,补充和完善了有关 / l,r/语音习得错误的理论 ,证实了除单纯型替代和省略外 ,还有增音型。同时 ,就习得错误产生的根源以及矫正方法 ,从理论和实践上进行了较深入的探讨。
关键词 /l.r/音素 习得错误
下载PDF
美国中学生口语调查 被引量:2
4
作者 刘锦明 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1995年第2期38-42,26-72,共7页
美国人众所周知,中学生口语难懂。甚至教育界还流传着“nobody can under-stand juniors”的夸张说法。国外语言学界早已对此引起重视并作过大量调查(Nel-son&Rosenbaum,1972;Leona,1978;Hy-de,1982;Nippold,1988)。然而,对学习英语的... 美国人众所周知,中学生口语难懂。甚至教育界还流传着“nobody can under-stand juniors”的夸张说法。国外语言学界早已对此引起重视并作过大量调查(Nel-son&Rosenbaum,1972;Leona,1978;Hy-de,1982;Nippold,1988)。然而,对学习英语的中国人来说。 展开更多
关键词 美国中学 中学生 俚语 学生口语 女生 Rosenbaum 语调 形式逻辑思维 语言 伙伴交际
下载PDF
论中介语在外语习得中的积极作用 被引量:5
5
作者 刘晋婉 《温州师范学院学报》 2000年第5期28-32,共5页
本文对中介语理论研究的心理学和语言学基础、理论界定、形成模式及特点作了较为详细的论  述 ;从三个方面分析和肯定了中介语在外语习得中的积极作用 ;主张在外语教学过程中 ,为防止出现“语言僵  化” ,教师对学习者的语用错误 ,... 本文对中介语理论研究的心理学和语言学基础、理论界定、形成模式及特点作了较为详细的论  述 ;从三个方面分析和肯定了中介语在外语习得中的积极作用 ;主张在外语教学过程中 ,为防止出现“语言僵  化” ,教师对学习者的语用错误 ,尤其是口头交际中的错误 ,只要不影响交流 。 展开更多
关键词 中介语理论 界定 模式特点 积极作用
下载PDF
也谈翻译中的文化因素 被引量:1
6
作者 何永成 《重庆三峡学院学报》 2001年第1期60-62,共3页
翻译之难,往往在于源语和目的语文化之间的差异。因此,翻译决不能只着眼于语言转换,而应充分考虑到不同语言之间的文化特征,进而采取适当的译法,使译文尽可能达意、传神。
关键词 文化特征 异化 归化
下载PDF
语境·关联·语义翻译
7
作者 胡云飞 《唐都学刊》 2002年第1期122-123,共2页
语义作为翻译的核心 ,要依托具体的语用环境来得以重塑和再生 ;语境作为一个语义整体 ,其具体形态、对象、时机、场合等因素是语义不可分割的一部分。借用关联理论加以分析 ,语符换改的动态流程就是寻找和发掘宏观、微观语境中语言内部... 语义作为翻译的核心 ,要依托具体的语用环境来得以重塑和再生 ;语境作为一个语义整体 ,其具体形态、对象、时机、场合等因素是语义不可分割的一部分。借用关联理论加以分析 ,语符换改的动态流程就是寻找和发掘宏观、微观语境中语言内部或语际间的最佳关联性。在英语中 ,任何表意的语言成果 ,无论语词、语句、语段、语篇 ,甚而层次、内含、语势、照应上都时常展现出一定的关联特征和语义思维脉络。语符移译时 ,有心存留一些语言语境的关联意识 ,如实把握一些语言表象的关联特征 ,对语符的改换 ,不仅能更恰切地传述语义和更本质地还原语境 。 展开更多
关键词 语境 语义 语义关联 语义翻译 语词关联 逻辑关联 人事关联 时体关联 成分关联
下载PDF
Ways to Overcome Anxiety in the English Listening Class in College (SUN JING-YU KE SU-FEN)
8
作者 孙晶玉 柯素芬 《呼伦贝尔学院学报》 1999年第1期74-77,87,共5页
In my ten-yeat experience of tenching English as major in college , I feel that students experience more difficulties in listening lessons than in other lessons. What, then, prevents students from achieving success in... In my ten-yeat experience of tenching English as major in college , I feel that students experience more difficulties in listening lessons than in other lessons. What, then, prevents students from achieving success in the listening class? I suggest that anxiety is one of the major factors, which interferes with students listening comprehension. And I would agree with writers such as Gardner and Horwitz et al. (1991)that anxiety may impede learner’s ability to perform successfully in all aspects of learning a foreign language. I feet it is particularly significant for listening. 展开更多
关键词 LISTENING anxiety creation of non - ANXIETY environment skills and process focus COUNSELLING corner exposure to authentic English
下载PDF
语境及翻译整合中的语义散释
9
作者 胡云飞 《温州师范学院学报》 2002年第2期9-14,共6页
从语义角度探讨语境及翻译 ,有助于语境、语义、翻译三者之间的整合研究。语义 ,作为翻译  的核心 ,以一定的语境为依托 ,并受到语境决定性的制约及影响 ;翻译则借助语境自身的阐释功能去消解语境  对语义的制约及影响作用 。
关键词 语境 语义 翻译
下载PDF
二十世纪中国译学论说举要述评
10
作者 胡云飞 《语言与翻译》 北大核心 2000年第2期26-31,共6页
关键词 中国 二十世纪 译学论说 翻译史 翻译文化 翻译艺术
全文增补中
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部