期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈本科法语笔译课的目标、性质和选材 被引量:2
1
作者 雷文强 《法语国家与地区研究(中法文)》 2020年第4期40-48,92,共10页
本科法语笔译教学面临着一对矛盾:学生的法语能力相对薄弱,社会对法语人才翻译能力有较高要求。因此,笔译课的目标、性质及选材引起了广泛的讨论。PACTE模式是目前被学界公认的、经过实践验证的翻译能力模式。在PACTE模式中,翻译能力被... 本科法语笔译教学面临着一对矛盾:学生的法语能力相对薄弱,社会对法语人才翻译能力有较高要求。因此,笔译课的目标、性质及选材引起了广泛的讨论。PACTE模式是目前被学界公认的、经过实践验证的翻译能力模式。在PACTE模式中,翻译能力被分解为双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力、策略能力及心理一生理要素。本文基于PACTE模式,从翻译能力构成及习得的视角对本科法语笔译课的目标、性质和选材进行探讨与分析,尝试厘清本科笔译课的主次轻重,认为本科法语笔译课应该是一门以培养学生基础应用翻译技能为主要目标的实践课。 展开更多
关键词 本科法语笔译课 翻译能力 翻译教学 PACTE模式
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部