期刊文献+
共找到53篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
高校“日语+师范”人才培养模式研究——以湖北民族大学为例
1
作者 姚博文 《教师》 2023年第12期60-62,共3页
新时代背景下高中日语教育教学师范类人才稀缺,如何培养适应社会发展需求的日语人才成了高校的关键任务。因此,高校有必要改革日语人才培养模式,重新规划日语人才培养方案。文章提出的“日语+师范”人才培养模式旨在培养既掌握扎实专业... 新时代背景下高中日语教育教学师范类人才稀缺,如何培养适应社会发展需求的日语人才成了高校的关键任务。因此,高校有必要改革日语人才培养模式,重新规划日语人才培养方案。文章提出的“日语+师范”人才培养模式旨在培养既掌握扎实专业知识、又具备合格师范技能的日语人才,同时发挥校企合作在该模式下的辅助作用,共同为社会发展培养合格的日语人才。 展开更多
关键词 “日语+师范” 人才培养模式 高校
下载PDF
以产出为导向的综合商务英语课程教学创新实践探索——以湖北民族大学为例
2
作者 覃金菊 《海外英语》 2022年第19期107-108,119,共3页
作为一门商务英语专业应用型人才培养的核心课程,综合商务英语课程教学的重心必须从传授知识转变为培养综合能力,重点关注学习产出和技能提升。要依据学情采取差异化、注重个性发展的多元化教学模式,采用新的教学手段,建立不同的教学情... 作为一门商务英语专业应用型人才培养的核心课程,综合商务英语课程教学的重心必须从传授知识转变为培养综合能力,重点关注学习产出和技能提升。要依据学情采取差异化、注重个性发展的多元化教学模式,采用新的教学手段,建立不同的教学情境,结合实践进行辅助教学,融入思政教育,有效地激发学生的主动学习兴趣,提高学生动手能力的同时让学生提升独立思考、灵活运用所学知识解决实际问题的能力,培养适应社会需要的应用型人才。 展开更多
关键词 产出导向 综合商务英语 教学创新 探索与实践
下载PDF
机器翻译译前编辑的应用与探索——以《民族文化经典故事丛书:土家族》为例
3
作者 彭景怡 《文化创新比较研究》 2024年第18期35-38,共4页
机器翻译虽然可以较好实现文本翻译的目的,但所生成的译文质量仍然难以达到高水平人工翻译的质量水平。基于此,“机器翻译+译后编辑”的人机合译模式的出现使翻译效率得到了革命性的提升,实现了重大语言技术突破。然而,译后编辑存在一... 机器翻译虽然可以较好实现文本翻译的目的,但所生成的译文质量仍然难以达到高水平人工翻译的质量水平。基于此,“机器翻译+译后编辑”的人机合译模式的出现使翻译效率得到了革命性的提升,实现了重大语言技术突破。然而,译后编辑存在一定的局限性。在进行机器翻译译文校对和修改时,需要人工反复对照原文本,识别并纠正机翻译文的错误,不仅降低整体翻译效率,也会增加成本。该文将借助人工干预的译前编辑,提高民族文化文本《民族文化经典故事丛书:土家族》的机器翻译译文质量,并以其产出译文作为研究对象,从术语翻译、原文本删减与增补等方面提出策略,并通过实例进行论证,探讨如何通过译前编辑改善机翻译文质量。 展开更多
关键词 民族文化翻译 机器翻译 译前编辑 人工干预 人机交互 术语翻译
下载PDF
民族地区外语人才素养融合培养路径探索
4
作者 陈海兵 张玉 《兴义民族师范学院学报》 2023年第6期10-14,共5页
新时代外语教育需致力于学生素养培育,这既是国内外教育发展与改革大势所趋,又是落实立德树人根本任务的必然要求,体现了以人为本的育人情怀。为促进民族地区复合型、应用型外语人才培养,教师需要突破语言工具论的藩篱,将外语教育的“... 新时代外语教育需致力于学生素养培育,这既是国内外教育发展与改革大势所趋,又是落实立德树人根本任务的必然要求,体现了以人为本的育人情怀。为促进民族地区复合型、应用型外语人才培养,教师需要突破语言工具论的藩篱,将外语教育的“工具性”与“人文性”、“专业”教育与“博雅”教育、“成才”教育与“成人”教育有机融合,促进学生全人发展;加强学科交叉融合,发挥不同学科的协同育人优势,以“外语+”模式使学生成为“会语言”和“精领域”的行家里手;提升文化自觉意识,融入民族文化和新媒体技术打造外语“金课”,使学生既增强文化自信,又提能强质。 展开更多
关键词 核心素养 以人为本 学科育人 金课 文化自信
下载PDF
OBE理念视域下师范类英语专业核心课程建设探究 被引量:1
5
作者 舒婧娟 向姝巍 《黑龙江教育(理论与实践)》 2024年第4期30-34,共5页
文章以OBE(Outcome Based Education,成果导向教育)理念为理论基础,对师范类英语专业核心课程建设提出了从课程设计到课程实施的可行性路径。首先,阐述课程开发的顶峰成果、成功学习者和协同性3个原则;其次,提出从需求分析到产出目标拟... 文章以OBE(Outcome Based Education,成果导向教育)理念为理论基础,对师范类英语专业核心课程建设提出了从课程设计到课程实施的可行性路径。首先,阐述课程开发的顶峰成果、成功学习者和协同性3个原则;其次,提出从需求分析到产出目标拟定,再到课程模块组成、核心课程实施和评估的建设路径;最后,针对学科知识、育人软技能和专业总出口3个方面的产出进行反思,以评估反向指导需求,形成持续改进的良性循环。 展开更多
关键词 OBE理念 师范类英语专业 核心课程 持续改进
下载PDF
《习近平谈治国理政》诗词用典翻译与中华文化思想国际传播
6
作者 刘孔喜 《文化软实力研究》 2024年第2期16-27,共12页
《习近平谈治国理政》中英文版海内外发行以来,影响深远,成为国际社会了解中国的绝佳途径。用典是习近平总书记讲话文章的一大特色,从古诗词到经史子集经典名句,赋予中华优秀传统文化鲜活的当代价值,是习近平文化思想的重要体现,也是构... 《习近平谈治国理政》中英文版海内外发行以来,影响深远,成为国际社会了解中国的绝佳途径。用典是习近平总书记讲话文章的一大特色,从古诗词到经史子集经典名句,赋予中华优秀传统文化鲜活的当代价值,是习近平文化思想的重要体现,也是构建中国政治话语体系的生动实践。特别是文学用典,为政治话语增添文质兼美的文学文化气息,有助于提升国际传播与接受的效果,其英译特别值得深入探讨。本文重点梳理《习近平谈治国理政》诗词类文学用典,基于英文版考察其翻译策略,探析译者如何在多维语境中捕捉所引古诗词思想要义并在翻译中兼顾政治性与文学性,采用灵活翻译策略,“自塑”新时代中国国际形象、柔性传播中华优秀传统文化的时代价值。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 诗词用典 文化思想 翻译策略 国际传播
下载PDF
从《道德经》英译看译者主体性——以许渊冲译本第一章为例
7
作者 吴安员 《现代语言学》 2024年第4期427-434,共8页
本文选取《道德经》第一章(许渊冲译本),利用李长栓教授的CEA框架(理解,表达,变通)理论,以现代汉语为载体,将文言文文本和英译文本转化为现代汉语译文,比对两者的现代汉语译本,讨论译者在“三段论”框架下“变通”环节对目的语文本做出... 本文选取《道德经》第一章(许渊冲译本),利用李长栓教授的CEA框架(理解,表达,变通)理论,以现代汉语为载体,将文言文文本和英译文本转化为现代汉语译文,比对两者的现代汉语译本,讨论译者在“三段论”框架下“变通”环节对目的语文本做出的调整,反观在英译古汉语典籍时,译者主体性所带来的影响。 展开更多
关键词 《道德经》 译本研究 许渊冲 典籍翻译
下载PDF
土家语中动语态句法分析与类型学意义探索
8
作者 刘芳 陈池华 方丽华 《文化创新比较研究》 2024年第10期19-22,47,共5页
语态是指动词所表达的动作或状态与句子主语之间的语义关系。根据具体关系的不同,语态主要分为主动语态和被动语态,少数语言存在被动语态。在土家语中,除主动语态、被动语态外,中动语态也是土家语语态系统的重要内容,其句法结构、判定... 语态是指动词所表达的动作或状态与句子主语之间的语义关系。根据具体关系的不同,语态主要分为主动语态和被动语态,少数语言存在被动语态。在土家语中,除主动语态、被动语态外,中动语态也是土家语语态系统的重要内容,其句法结构、判定条件和句法语义特征是中动语态的重要方面。通过对实例的分析,该文发现土家语中动句结构的句法表现形式为“NP+VP+AP”。在这种结构中,句法成分的隐含与显性受到三种限制,包括动词选择、依存关系及情态的选择。此外,这种中动句主要用于表达受事主语的内在特征,同时在跨语言比较中也具有一定的类型学意义。 展开更多
关键词 土家语 中动句 语态 句法结构 语义特征 类型学
下载PDF
新冠肺炎疫情期大学生废弃口罩处理行为网络调查 被引量:1
9
作者 彭英 胡芸菲 +2 位作者 李艳蓉 赵勇 罗新苗 《中国社会医学杂志》 2022年第2期187-190,共4页
目的了解新冠肺炎疫情期大学生废弃口罩处理行为现况。方法于2020年5月11-14日,通过问卷星制作调查问卷,通过微信、QQ发布问卷链接或二维码,邀请在读大学生自愿填写,共回收有效问卷801份。结果新冠肺炎疫情期间,大学生使用最多的口罩为... 目的了解新冠肺炎疫情期大学生废弃口罩处理行为现况。方法于2020年5月11-14日,通过问卷星制作调查问卷,通过微信、QQ发布问卷链接或二维码,邀请在读大学生自愿填写,共回收有效问卷801份。结果新冠肺炎疫情期间,大学生使用最多的口罩为一次性医用口罩(65.5%),其次为医用外科口罩(22.8%)。大学生废弃口罩丢入普通分类垃圾桶、不分类直接丢入垃圾桶及丢入废弃口罩专用垃圾桶的分别占36.6%、33.3%和19.2%。大学生通过自媒体、网页、电视获取废弃口罩处理方法的比例分别为60.2%、45.8%、44.3%。结论大部分大学生在新冠肺炎疫情期间能够借助自媒体等多种方式获取废弃口罩处理等疫情防控知识,并正确选择口罩类型和较好地处理废弃口罩。不同人群不同类别废弃口罩分类规范处理认知和行为及其影响因素有待进一步研究。 展开更多
关键词 新冠肺炎 废弃口罩 网络调查 大学生
下载PDF
重构自我与召唤读者——自我民族志中的叙事与读者关系研究
10
作者 姜月婵 《徐州工程学院学报(社会科学版)》 2021年第4期1-7,共7页
自我民族志作为近年来民族志的一种新取向,正是人类学转向自我研究的产物。它采用自我叙事的形式,着力于作者自身的亲身经历和生活重构。自我民族志的自我叙事属性,一方面要求自我反思和自我重构,另一方面需要与读者互动。对自我进行反... 自我民族志作为近年来民族志的一种新取向,正是人类学转向自我研究的产物。它采用自我叙事的形式,着力于作者自身的亲身经历和生活重构。自我民族志的自我叙事属性,一方面要求自我反思和自我重构,另一方面需要与读者互动。对自我进行反思重构以及召唤读者加入,这是自我民族志自我叙事的两大要求。研究从重构自我与召唤读者两个视角对自我民族志中的自我与叙事、作者与读者的关系进行探讨。 展开更多
关键词 自我民族志 自我叙事 自我重构 召唤读者
下载PDF
恩施州非物质文化遗产外宣翻译研究
11
作者 皮蕊 《新传奇》 2023年第27期28-30,共3页
随着全球化进程加速,恩施州非物质文化遗产的外宣翻译工作有助于传播恩施州少数民族文化,展现民族特色,提升恩施州的对外形象。本文对恩施州非物质文化遗产外宣翻译工作存在的问题进行了分析,提出了相关策略,以期为恩施州非物质文化遗... 随着全球化进程加速,恩施州非物质文化遗产的外宣翻译工作有助于传播恩施州少数民族文化,展现民族特色,提升恩施州的对外形象。本文对恩施州非物质文化遗产外宣翻译工作存在的问题进行了分析,提出了相关策略,以期为恩施州非物质文化遗产外宣翻译工作的发展提供启示和借鉴。 展开更多
关键词 非物质文化遗产 外宣翻译 翻译现状 翻译策略
下载PDF
文学作品描写性翻译与规范性翻译研究——以《红楼梦》译本研究分析为例
12
作者 黄嘉敏 《新传奇》 2023年第11期30-32,共3页
规范性翻译研究是研究译者遵循哪些翻译原则,应该采取什么样的翻译策略对译本进行翻译。描写性翻译研究是通过分析译者的翻译行为和翻译结果对翻译现象进行描写。20世纪70年代,翻译研究发生从规约到描述的范式转换。学者对两种翻译研究... 规范性翻译研究是研究译者遵循哪些翻译原则,应该采取什么样的翻译策略对译本进行翻译。描写性翻译研究是通过分析译者的翻译行为和翻译结果对翻译现象进行描写。20世纪70年代,翻译研究发生从规约到描述的范式转换。学者对两种翻译研究展开了长期争论。实际上,这两种翻译研究方法是译学理论的两个功能,两者之间相互补充、相互促进。本文以《红楼梦》译本作研究分析,探讨在文学作品中两种翻译方法的互补性和多面性,以期更好地为翻译实践作贡献。 展开更多
关键词 翻译研究 描写性 规范性
下载PDF
《疯狂动物城》本地化策略探析
13
作者 吴霞 《今古文创》 2023年第47期118-120,共3页
在经济文化快速发展的社会,电影产业越发繁荣,电影的字幕翻译也受到了越来越多的重视。字幕翻译质量直接影响着观众对于影片内容的理解与体验,也因此成了影片能否成功“走出去”的关键因素之一。然而,由于中西方文化背景、风俗习惯的差... 在经济文化快速发展的社会,电影产业越发繁荣,电影的字幕翻译也受到了越来越多的重视。字幕翻译质量直接影响着观众对于影片内容的理解与体验,也因此成了影片能否成功“走出去”的关键因素之一。然而,由于中西方文化背景、风俗习惯的差异,电影字幕翻译会受到一定程度的影响,而如何成功地将影片字幕内含传达出来且不影响其人物风格是许多译者需要考虑的问题。本文以电影《疯狂动物城》为实例,对影视字幕翻译的本地化策略进行了探讨和分析,旨在推进字幕翻译工作,促进中西方跨文化交流。 展开更多
关键词 《疯狂动物城》 本地化策略 字幕翻译
下载PDF
文旅融合背景下的土家文化外宣翻译研究——以恩施土家族苗族自治州彭家寨为例
14
作者 冯静 《海外文摘》 2023年第20期99-101,共3页
推动中华文化“走出去”,在更广泛的话语体系下构建中国对外话语体系,塑造国家形象,增强文化影响力,已成为当下旅游外宣的重要任务。旅游外宣文本翻译是让各国了解彼此文化的媒介之一,景区应重视旅游文本的翻译。本文选取湖北省恩施土... 推动中华文化“走出去”,在更广泛的话语体系下构建中国对外话语体系,塑造国家形象,增强文化影响力,已成为当下旅游外宣的重要任务。旅游外宣文本翻译是让各国了解彼此文化的媒介之一,景区应重视旅游文本的翻译。本文选取湖北省恩施土家族苗族自治州彭家寨景区公示语为例,根据尤金·奈达语言文化特性将景区不同类型公示语进行分类。为正确传达出公示语所富含的文化信息,译者结合归化与异化翻译策略及音译、直译、意译翻译方法,对文旅融合背景下的土家文化外宣翻译进行研究。 展开更多
下载PDF
扩大政治认同视野 增强国际理解教育
15
作者 覃遵君 周倩 《中学政治教学参考》 北大核心 2022年第25期13-16,共4页
《普通高中思想政治课程标准(2017年版2020年修订)》(以下简称“新课标”)对我国公民的政治认同做出明确界定,设置培育政治认同的课程内容。以国际理解眼光审视国际问题、进行学科教学,能够拓展和深化对政治认同的认识,有助于从更广阔... 《普通高中思想政治课程标准(2017年版2020年修订)》(以下简称“新课标”)对我国公民的政治认同做出明确界定,设置培育政治认同的课程内容。以国际理解眼光审视国际问题、进行学科教学,能够拓展和深化对政治认同的认识,有助于从更广阔视野探讨培育政治认同、增进国际教育的内容、方式和基本途径。 展开更多
关键词 思想政治 新课标 政治认同 国际理解 培育途径
下载PDF
浅谈英语师范生教学技能培养的改革——评《英语师范生教研能力培养研究》 被引量:2
16
作者 刘然 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2019年第5期I0023-I0023,共1页
未来的英语教师必然是教学活动的组织者与设计者,他们需要带领学生进行有效的学习,帮助学生掌握英语基础知识并提升学生的英语语言交际能力,所以必须要加强对英语师范生教学技能的培养。对于教师的职业技能来说,教学技能是其中的关键构... 未来的英语教师必然是教学活动的组织者与设计者,他们需要带领学生进行有效的学习,帮助学生掌握英语基础知识并提升学生的英语语言交际能力,所以必须要加强对英语师范生教学技能的培养。对于教师的职业技能来说,教学技能是其中的关键构成之一,对于将来促使教师教学素质的进步有很大意义,因此必须培养出一批具有扎实基本功的高素质教师。 展开更多
关键词 教学技能培养 英语师范生 能力培养 教研 改革 英语教师 语言交际能力 英语基础知识
下载PDF
歌曲翻译的名与实--兼评彼得·洛的《歌曲翻译:歌词与文本》 被引量:4
17
作者 覃军 周倩 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第1期28-34,共7页
歌曲翻译是文学翻译的源头,在文化传播中的作用举足轻重。富媒体信息时代的到来使得歌曲翻译的需求更大,歌曲翻译作品流传更广。2017年彼得·洛在劳特利奇出版社出版了《歌曲翻译:歌词与文本》一书,阐述了歌曲翻译的特殊性、歌词的... 歌曲翻译是文学翻译的源头,在文化传播中的作用举足轻重。富媒体信息时代的到来使得歌曲翻译的需求更大,歌曲翻译作品流传更广。2017年彼得·洛在劳特利奇出版社出版了《歌曲翻译:歌词与文本》一书,阐述了歌曲翻译的特殊性、歌词的抗译性、歌曲翻译中的选择、歌词的阅读性与可唱性以及歌曲翻译的“五项全能”原则。文章简要介绍了该书的主要内容,并结合该书观点对歌曲翻译相关术语进行了厘清与界定,对歌曲翻译的名与实等问题进行了梳理与探索。 展开更多
关键词 歌曲翻译 名与实 歌词翻译 歌曲配译
下载PDF
教育行为理念下的翻译观之辩——阿诺德与纽曼翻译论战新视角 被引量:1
18
作者 刘孔喜 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2020年第6期90-95,共6页
翻译作为一种教育行为,具有教育国家和个人、塑造民族文化的功能,这种教育功能成为许多翻译活动的指导思想。以英国阿诺德与纽曼围绕荷马史诗翻译的论战为例,译界对双方风格忠实之争发声较多,将其归结为翻译策略选择冲突。考察论战参与... 翻译作为一种教育行为,具有教育国家和个人、塑造民族文化的功能,这种教育功能成为许多翻译活动的指导思想。以英国阿诺德与纽曼围绕荷马史诗翻译的论战为例,译界对双方风格忠实之争发声较多,将其归结为翻译策略选择冲突。考察论战参与者文化身份及社会历史文化语境可窥见,作为评论家与教育家的阿诺德之所以对纽曼的翻译理论与实践提出批评,意在主张发挥翻译的教育功能来实施其文化主张,借荷马史诗翻译问题倡导维护文学文化经典以干预国家教育,形成了以国家文化教育为目标的翻译规划思想。 展开更多
关键词 阿诺德 纽曼 翻译论战 翻译策略 翻译教育功能 翻译规划
下载PDF
PIOR行动:“转型”背景下地方民族高校大学英语教师能力的提升路径 被引量:1
19
作者 杨年芬 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2020年第9期195-200,共6页
在地方高校向应用“转型”背景下,地方民族高校为学生开设具有民族特色的应用英语课程已为时势所需,如何提升能力胜任新课程教学已成为地方民族高校大学英语教师的热点关注问题。通过梳理地方民族高校大学英语教师能力提升存在的困难与... 在地方高校向应用“转型”背景下,地方民族高校为学生开设具有民族特色的应用英语课程已为时势所需,如何提升能力胜任新课程教学已成为地方民族高校大学英语教师的热点关注问题。通过梳理地方民族高校大学英语教师能力提升存在的困难与问题,阐述“规划(Plan)、实施(Implement)、实践(Operate)、反思(Reflect)”四个维度的PIOR行动,为地方民族高校大学英语教师能力提升提供宏观目标指引和微观行动实践指导的系统性路径。 展开更多
关键词 “转型” 地方民族高校 大学英语教师 能力提升 PIOR行动
原文传递
鲁迅翻译思想的“中间物”哲学理据 被引量:1
20
作者 刘孔喜 骆贤凤 《绍兴文理学院学报》 2019年第3期33-39,共7页
鲁迅的“中间物”思想,基于社会动荡变革现实、传统与现代文化的历史转型、进化论思想以及尼采“超人”哲学等多重启发下产生,指的是世间一切事物的“中间态”发展过程。“中间物”意识影响了鲁迅翻译思想的形成和翻译实践活动的进行,... 鲁迅的“中间物”思想,基于社会动荡变革现实、传统与现代文化的历史转型、进化论思想以及尼采“超人”哲学等多重启发下产生,指的是世间一切事物的“中间态”发展过程。“中间物”意识影响了鲁迅翻译思想的形成和翻译实践活动的进行,促使其提出“硬译”主张,重视复译,对文言文加以批判却在翻译和创作中采用文言文与白话文交替使用的语言策略。鲁迅的翻译活动即在“中间物”状态的环节中实现了从归化到异化再到优化的进化历程。 展开更多
关键词 鲁迅 “中间物”哲学 翻译思想 翻译实践
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部