期刊文献+
共找到41篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
指令类言外行为作用下的语用原则
1
作者 张玉上 《湖南经济管理干部学院学报》 2002年第1期99-101,共3页
本文分析了在实施指令类言外行为的过程中,人们对语用原则的选择,归纳了二者之间的辩证关系,对人们在言语交流中顺利实施指令类言外行为,达到预期的效果具有参照作用。
关键词 指令类言外行为 语用原则 辩证关系 语言交际 双功能性
下载PDF
论大学英语听力教学中的文化导入 被引量:3
2
作者 段荣 胡小平 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2000年第3期63-65,共3页
语言是文化不可分割的部分 ,语言课中的“文化教学”已经引起外语界的重视。根据听力理解的特点 ,探讨了在大学英语听力教学中进行文化导入的重要性 。
关键词 文化导入 大学英语听力教学 外语界 听力理解 文化教学 行文 语言课 内容 特点 重要性
全文增补中
英汉谚语文化差异与翻译策略 被引量:33
3
作者 朱乐红 陈可培 《外语教学》 北大核心 2000年第3期65-68,共4页
本文从对比语言学的角度 ,对英汉谚语的文化差异作了比较分析 ,并根据民族文化共性和个性 ,从理论到实践论述了英汉谚语的翻译策略。
关键词 谚语 文化 差异 翻译
下载PDF
论“我”和“马拉德太太”的解脱──《黄色墙纸》与《一小时故事》主人公比较 被引量:5
4
作者 杨洁 岳好平 《湖南大学学报(社会科学版)》 2001年第3期62-65,共4页
《黄色墙纸》中的主人公“我”与《一小时故事》中的主人公马拉德大太有着惊人的相似之处:她们都是她们所处时代的产物;她们都是男权文化中受压抑的女性,但她们的觉醒都是无意识的觉醒,她们的反叛也是无意识的反叛;她们都走向了相... 《黄色墙纸》中的主人公“我”与《一小时故事》中的主人公马拉德大太有着惊人的相似之处:她们都是她们所处时代的产物;她们都是男权文化中受压抑的女性,但她们的觉醒都是无意识的觉醒,她们的反叛也是无意识的反叛;她们都走向了相同的结局──终于自由了。 展开更多
关键词 《黄色墙纸》 《一小时故事》 主人公 比较文学 吉尔曼 肖邦 美国 小说 平行研究
下载PDF
从认知-功能视角看英语双宾语结构及其翻译 被引量:15
5
作者 耿智 《外语教学》 北大核心 2002年第3期48-52,共5页
本文以认知 -功能语言学理论为依据 ,对英语里广泛应用的双宾语结构作了系统的研究 ,并提出了可操作性的译法。
关键词 认知-功能语言学 双宾结构 翻译
下载PDF
翻译单位略论 被引量:4
6
作者 张卫萍 杨萍 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2002年第2期93-94,共2页
翻译单位要根据具体的情况在语言等级体系的相应层次中准确地选择。通过对实例进行理论分析 ,证明了语段、语篇作为翻译单位的不合理性 ,提出对于翻译一个语篇 。
关键词 翻译 翻译单位 语言等级体系 语段 语篇 句子
下载PDF
从认知-功能视角对功能翻译理论的研究 被引量:4
7
作者 耿智 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第2期51-53,62,共4页
本文以认知一功能语言学理论为依据,系统地阐述了功能翻译理论的基础理论和方法论系统的纲,同时呼吁检讨我国的传统翻译理论。
关键词 认知语言学 功能翻译理论 方法论 传统译论 检讨
下载PDF
克拉申“输入”假说局限性浅析 被引量:2
8
作者 王小宁 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2001年第1期72-73,78,共3页
语言输入是第二语言习得研究中的一个关键领域。克拉申的“输入”说片面地夸大了语言习得机制和语言输入的作用。语言输入不会自动地转化为语言输出 ,实践中难以准确地把握可理解性输入的尺度和量度。语言输入固然重要 ,语言输出亦不可... 语言输入是第二语言习得研究中的一个关键领域。克拉申的“输入”说片面地夸大了语言习得机制和语言输入的作用。语言输入不会自动地转化为语言输出 ,实践中难以准确地把握可理解性输入的尺度和量度。语言输入固然重要 ,语言输出亦不可忽视。外语教学中应注意两者并举。 展开更多
关键词 语言输入 克拉申 语言输出 可理解性输入 语言习得机制 第二语言习得 外语教学 准确 量度 浅析
下载PDF
论言语模糊及其语用效果 被引量:2
9
作者 熊永红 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2002年第1期63-65,共3页
言语模糊是有效地运用语言的模糊性来提高表达效果的一种艺术。言语模糊具有多种语用效果 ,体现了说话人在会话含义、美学。
关键词 言语模糊 语用效果 会话含义
下载PDF
逻辑思维与翻译 被引量:1
10
作者 熊力游 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2001年第1期68-71,共4页
语言表达思维内容。由于中西思维方式的差异 ,语言的表现形式各异 ,翻译所追求的双语基本对等实际上应是双方思维的一致 ;而逻辑研究的便是思维形式及规律 ,将其运用于翻译实践 ,有助于译者在传递表层语言结构的同时 ,注重其深层结构或... 语言表达思维内容。由于中西思维方式的差异 ,语言的表现形式各异 ,翻译所追求的双语基本对等实际上应是双方思维的一致 ;而逻辑研究的便是思维形式及规律 ,将其运用于翻译实践 ,有助于译者在传递表层语言结构的同时 ,注重其深层结构或逻辑结构 ,从而更准确更忠实的表现源语思维。 展开更多
关键词 翻译实践 源语 忠实 译者 语言结构 双语 对等 注重 思维 实际
下载PDF
语境与会话目的的关系 被引量:1
11
作者 张玉上 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2001年第2期70-72,共3页
语境是语言交流的基础 ,会话目的是人们语言交流的意图 ,二者有着密不可分的联系。语境对会话目的起着制约、解释、判断和调节的作用 ,促使、制约着会话目的的形成和实施 ;会话目的对语境也具有反作用。会话目的的形成和实施会促使语境... 语境是语言交流的基础 ,会话目的是人们语言交流的意图 ,二者有着密不可分的联系。语境对会话目的起着制约、解释、判断和调节的作用 ,促使、制约着会话目的的形成和实施 ;会话目的对语境也具有反作用。会话目的的形成和实施会促使语境的改变和丰富 。 展开更多
关键词 会话目的 语境 交际 语言交流 意图 解释 反作用 基础 联系 制约
下载PDF
英、汉语存现句的句法象似性探讨 被引量:29
12
作者 张健 《四川外语学院学报》 2002年第2期129-131,146,共4页
应用认知语言学力量 ,分析英、汉语存现句的成因与句法特点 。
关键词 存现句 认知语法 句法象似性 时间象似性
下载PDF
认知思维与英汉成语隐喻互译 被引量:1
13
作者 张春晖 《湖南城市学院学报》 2003年第4期121-123,共3页
不同的民族有着不同的认知思维方式,英汉成语隐喻与英汉民族思维方式密不可分;英汉成语在设喻上存在着许多差别。因此,在进行英汉成语互译时要注意对隐喻进行对应处理。
关键词 成语 隐喻 认知 翻译
下载PDF
宣告类言语行为作用下的语用原则 被引量:1
14
作者 岳好平 张玉上 《湖南商学院学报》 2002年第3期119-120,共2页
分析了在实施宣告类言语行为的过程中 ,人们对语用原则的选择 ,归纳了二者之间的辩证关系 ,对人们在言语交流中顺利实施宣告类言语行为 。
关键词 言语行为 语用原则 宣告类
下载PDF
委婉表达的语用分析 被引量:3
15
作者 熊永红 《零陵学院学报》 2002年第4X期97-99,共3页
从语用的角度研究委婉表达,指出了委婉表达不仅指委婉词语,它更是积极运用语言进行表达的一种交际方式;以语用学的一些基本理论为指导来分析委婉表达在其使用过程中的本质特征及其反映的言语交际规律.
关键词 委婉表达 间接性 合作原则 礼貌原则
下载PDF
利用语料库研究不确定频度词 被引量:3
16
作者 朱乐红 《天津外国语学院学报》 2002年第3期34-37,共4页
本文从语料库语言学的角度 ,利用新西兰语言学家GraemeKennedy提供的Brow和LOB语料库素材 ,研究英语不确定频度词或短语在各类文本中的频度 ,并对其种类进行了分析 ,指出 :检索语料库有助于减少实际使用语言的差异 ,对英语教学和英语学... 本文从语料库语言学的角度 ,利用新西兰语言学家GraemeKennedy提供的Brow和LOB语料库素材 ,研究英语不确定频度词或短语在各类文本中的频度 ,并对其种类进行了分析 ,指出 :检索语料库有助于减少实际使用语言的差异 ,对英语教学和英语学习者有所裨益。 展开更多
关键词 语料库 频度词 频度 英语
下载PDF
言语交流中的双重目的 被引量:1
17
作者 李友良 张玉上 《湖南商学院学报》 2001年第3期115-116,共2页
会话目的具有多元性、广泛性和层次性。从说话人与听话人的关系上看 ,会话目的可分为个人目的和社会目的。个人目的与社会目的二者针对性不同 ,但却紧密联系 ,相互渗透 ,互相作用 。
关键词 英语 言语交流 个人目的 社会目的
下载PDF
颜色词语英汉对译误区 被引量:2
18
作者 谭燕萍 《常德师范学院学报(社会科学版)》 2002年第3期88-89,共2页
在英汉互译过程中,由于两种语言的文化差异和表达方式的不同,原文里的部分词语在译文中几乎没有与之相当的对等词。因此,对颜色词语的翻译应考虑文化的影响,采取灵活对等原则,避免走入翻译误区。
关键词 颜色词语 文化差异 翻译 灵活对等原则 英语 汉语 汉译英 英译汉
下载PDF
文学翻译的艺术性与科学性的思辨 被引量:2
19
作者 杨萍 《湖南商学院学报》 2001年第6期112-113,共2页
翻译是创造性的活动 ,文学翻译的创造性特征更强 ,但这并不意味着它可以不受任何规律的制约。分析文学翻译的科学性及其在思维方式和文化转换上的具体表现 ,说明文学翻译和任何翻译一样 ,离不开客观规律的制约。科学性与艺术性必须内在... 翻译是创造性的活动 ,文学翻译的创造性特征更强 ,但这并不意味着它可以不受任何规律的制约。分析文学翻译的科学性及其在思维方式和文化转换上的具体表现 ,说明文学翻译和任何翻译一样 ,离不开客观规律的制约。科学性与艺术性必须内在统一 ,不可分割。 展开更多
关键词 翻译 文学翻译 创造性 科学性
下载PDF
英语情态助动词时态形式的有无 被引量:1
20
作者 岳好平 《湘潭大学社会科学学报》 2001年第3期159-161,共3页
剖析了认为情态助动词没有时态形式的流派的基本观点及论据 ,从形式、语义和综合分析三个方面 ,否定了“无派”的观点 ,论证了情态助动词有一个包括现在时态和过去时态的时态语法范畴。认为只有深刻领悟时态的语义实质 ,才能正确阐述情... 剖析了认为情态助动词没有时态形式的流派的基本观点及论据 ,从形式、语义和综合分析三个方面 ,否定了“无派”的观点 ,论证了情态助动词有一个包括现在时态和过去时态的时态语法范畴。认为只有深刻领悟时态的语义实质 ,才能正确阐述情态助动词的各种用法 ,提高对语言的驾驭能力。 展开更多
关键词 情态助动词 时态 形式分析 语义分析 综合分析 英语
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部