-
题名论法律英语翻译的原则
被引量:6
- 1
-
-
作者
李慧
-
机构
湖南吉首大学国际交流学院
-
出处
《怀化学院学报》
2007年第5X期133-134,共2页
-
基金
湖南省教育厅2007年科研课题"法律英语翻译研究"
-
文摘
随着我国对外交往日益频繁,法律英语翻译发挥着越来越重要的作用。实践中法律英语翻译有着各种不同的技巧与方法,但翻译的准确、同一、精炼、规范等原则却必须共同遵循。
-
关键词
法律英语
翻译
原则
-
Keywords
legal English
translation
principle
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名法系间差异对法律英语翻译的影响
被引量:2
- 2
-
-
作者
李慧
-
机构
湖南吉首大学国际交流学院 湖南吉首
-
出处
《大学时代(B版)》
2006年第6期100-101,共2页
-
文摘
英美法系与大陆法系是当今世界两大主要法系,我国的法律制度因传统的原因主要受大陆法系的影响。因此,两种法系在法律文化上的差异成为法律翻译工作者必须面临的课题。对这些差异进行研究,有助于促进两种制度之间的交流,并提高法律翻译工作水平。
-
关键词
法律英语
翻译
影响
法律文化
英美法系
大陆法系
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
D90
[政治法律—法学理论]
-
-
题名漫谈英语限定词
被引量:1
- 3
-
-
作者
宋洁
-
机构
湖南省吉首大学国际交流学院 湖南吉首
-
出处
《中国科教创新导刊》
2008年第13期28-28,共1页
-
文摘
本文阐述了限定词的定义、归位及其自身之间的相对位置问题,探讨了它的句法作用及其与名词的搭配关系,分析了它与形容词的区别,对英语教学和研究具有一定的实践意义。
-
关键词
限定词
归位
句法作用
区别
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
H314
[语言文字—英语]
-
-
题名关于英语形容词位置的思考
- 4
-
-
作者
宋洁
-
机构
湖南吉首大学国际交流学院
-
出处
《西昌学院学报(社会科学版)》
2007年第4期15-19,共5页
-
文摘
本文从形容词分类的角度探讨了形容词作定语时的位置问题。内容涉及到表语形容词、定语形容词的区别、形容词的前置与后置语法现象及前置后置时的不同意义。
-
关键词
定语形容词
表语形容词
前置定语
后置定语
-
Keywords
Attributive adjective
Positiveadjective
Pre - attributes
Post - attributes
-
分类号
H314.2
[语言文字—英语]
-
-
题名英语外来词的翻译方式与风格研究
- 5
-
-
作者
宋洁
-
机构
湖南吉首大学国际交流学院
-
出处
《中国校外教育》
2008年第6期53-,100,共2页
-
文摘
本文以外来词为切入点,通过外来词研究外来词语,研究新时期外来词语翻译能够揭示新时期汉语对外语的吸收程度,并探讨英语外来词的翻译方式与风格,进一步揭示英语外来词的发展规律,同时有助于加速并推进英语外来词的合理化吸收和规范化进程。
-
关键词
英语外来词
翻译方式
外来词语
规范化进程
吸收
词语翻译
切入点
合理化
外语
汉语
规律
风格
程度
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-