期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
鸠摩罗什与玄奘的翻译——文学性与神学性 被引量:3
1
作者 盛文辉 王元建 《湖南税务高等专科学校学报》 2008年第5期52-55,共4页
作为我国佛经翻译史上最重要的两位译经大师,鸠摩罗什和玄奘都具备极高的双语能力和佛学素养,但两者所思考的翻译问题,所采用的翻译方法和翻译原则以及两者的译文风格都有极大的差别,从而形成了两种倾向:文学性和神学性。关于此种倾向... 作为我国佛经翻译史上最重要的两位译经大师,鸠摩罗什和玄奘都具备极高的双语能力和佛学素养,但两者所思考的翻译问题,所采用的翻译方法和翻译原则以及两者的译文风格都有极大的差别,从而形成了两种倾向:文学性和神学性。关于此种倾向形成的原因,应该说是由不同的译者个人意识决定的。 展开更多
关键词 翻译思考 翻译方法 译文风格 译者个人意识
下载PDF
英汉动物词文化内涵的比较
2
作者 刘慧君 《湖南大众传媒职业技术学院学报》 2008年第4期108-109,共2页
动物词是人类语言不可或缺的组成部分。在英汉语言中恰当地使用动物词能增添语言的修辞效果。由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,英汉两种语言赋予动物词各自特定的文化内涵。本文通过诸多实例分析英汉动物... 动物词是人类语言不可或缺的组成部分。在英汉语言中恰当地使用动物词能增添语言的修辞效果。由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,英汉两种语言赋予动物词各自特定的文化内涵。本文通过诸多实例分析英汉动物词文化内涵的异同,指出在语言学习和跨文化交际中,分清英汉动物词文化内涵的异同有重要的理论意义和实践意义。 展开更多
关键词 英汉动物词 文化内涵 异同
下载PDF
柔弱而勇敢的女性——对《哈姆雷特》中乔特鲁德的形象分析 被引量:1
3
作者 刘慧君 宁文斌 《作家》 北大核心 2008年第12期89-90,共2页
在《哈姆雷特》戏剧中,乔特鲁德是个备受抨击的人物,但本文认为乔特鲁德是一个柔弱而勇敢的女性形象:处境柔弱;但性格勇敢。为了保护自己儿子——哈姆雷特,她牺牲了自己的名誉乃至生命。
关键词 乔特鲁德 柔弱 勇敢 母亲
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部