题名 思想政治理论课在大学生政治社会化过程中的作用
被引量:5
1
作者
向发意
张晓琳
机构
湖南师范大学外语系
出处
《湖南省社会主义学院学报》
2007年第2期115-117,共3页
文摘
大学生政治社会化是国家社会政治稳定、政治发展、大学生在政治上成为合格公民的需要,也是高校教育工作题中应有之义。思想政治理论课作为高等教育的重要组成部分,有利于大学生实现政治知识、政治观念、政治情感和政治能力的社会化。
关键词
思想政治理论课
大学生
政治
社会化
分类号
G641
[文化科学—高等教育学]
题名 论译诗(上)——《中国古诗汉英比译五十三首》序
被引量:9
2
作者
刘重德
机构
长沙湖南师范大学外语系
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
1996年第2期26-30,72,共6页
文摘
有幸拜读了刘文彬同志编辑的《中国古诗汉英比译五十三首》,感到十分高兴。他真不愧是一位有心人,经过日积月累,竟为译诗爱好者和研究者保存了如此丰富的宝贵资料。五十三首古诗280种译文的编辑出版,实为译诗界一大贡献,必将受到广大读者的欢迎。 编者在《引言》中所表达的译诗论点,笔者认为是正确的。他开宗明义说:“译事难,译诗更难,译古诗难上加难。”体会十分深刻。其中甘苦,我也深有同感。怎样译,编者也表达了自己的看法,说:“总觉得神形兼似为好。
关键词
中国古诗
文学翻译
《中国翻译》
英汉翻译
不可译现象
意境
基本要求
文言古诗
增词法
神形兼似
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 我国政策性银行的出路
被引量:2
3
作者
刘伟
蒋旭东
刘泽海
机构
西南财经大学
湖南师范大学外语系
出处
《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》
2005年第2期26-28,共3页
文摘
由于市场配置的缺陷,商业银行并不能完全解决金融资源的有效配置问题;基于凯恩斯主义的政府干预经济理论我们建立了政策性银行。我国政策性银行屡屡“违规”参与商业银行普通业务的竞争,也就是一些人说的“政策性银行变质”现象引起了我们对它的极大关注。
关键词
政策性银行
商业银行
凯恩斯主义
市场配置
有效配置
金融资源
经济理论
政府干预
业务
违规
Keywords
policy bank
commercial bank
outlet
分类号
F832.31
[经济管理—金融学]
F832.33
[经济管理—金融学]
题名 论译诗(下)——《中国古诗汉英比译五十三首》序
被引量:2
4
作者
刘重德
机构
长沙湖南师范大学外语系
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
1996年第3期31-33,39,共4页
文摘
论译诗(下)——《中国古诗汉英比译五十三首》序刘重德那么,格律派和自由派目前的情况又如何呢?就杜诗英译而论,周维新、周燕评论说:“虽然是百花齐放,因人而异,但归纳起来,不外两个典型流派。其一是:无拘无束的自由派。其二是:工整贴切的严谨派。两派虽然异曲...
关键词
中国古诗
格律诗
诗歌翻译
卞之琳
翻译原则
古诗英译
《外语教学与研究》
英诗汉译
“以顿代步”
《文学评论》
分类号
H059
[语言文字—语言学]
题名 探索市场需求机制下的俄语本科翻译教学改革模式
被引量:1
5
作者
李政文
机构
湖南师范大学外语系
出处
《当代教育理论与实践》
2009年第6期27-30,共4页
基金
湖南师范大学教学改革研究立项资助课题(校行发教务字【2007】24号)
文摘
市场经济决定了学生发展方向,市场多元化需求要求翻译教学多样化。传统的俄语翻译教学模式已经滞后于社会的需求,要使学生在残酷的市场竞争中具有竞争力,必须以市场为导向,构建新型俄语专业翻译教学模式。根据目前俄语翻译教学现状,提出了如下改革措施:合理筛选教学内容,突出实务型教学;优化课程设置,加强各门课程的横向联系;改革教学方法,培养学生翻译能力;提倡感悟式教学,注重翻译过程教学;改进教学手段,充分利用多媒体网络教学;加强能力培训测试力度,构造科学的评估体系;调整师资结构,强化师资培训。
关键词
市场需求
俄语本科
翻译教学
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
题名 再论翻译单位
被引量:2
6
作者
伍小君
机构
湖南师范大学外语系
出处
《长沙电力学院学报(社会科学版)》
2003年第1期106-108,共3页
文摘
翻译单位的问题是翻译理论研究中的一个比较复杂的问题。国内外翻译家和翻译理论家从不同的理论出发,提出了不同的划分翻译单位的方法。本文试图以巴尔胡达罗夫对翻译理论进行形式切分的理论和拉多对翻译单位进行逻辑分解的思路,提出了横向翻译单位和纵向翻译单位的概念,以期从语言形式与内容两方面对翻译单位进行全面的考察。
关键词
翻译单位
横向单位
纵向单位
超句体
Keywords
unit of translation
horizontal unit
vertical unit
suprasentential unit
分类号
H059
[语言文字—语言学]
题名 Microsft C#概述
7
作者
王志喜
陈建生
谭青松
机构
湘潭工学院计算机系
湘潭工学院外 语系
湖南师范大学外语系
出处
《管理信息系统》
CSSCI
2001年第3期60-64,共5页
文摘
本文从以下几个方面对Microsoft最新发布的程序设计语言——C#进行了概要介绍:C#为C和C++开发者提高了生产率;C#为创建Web服务和Web应用程序打下了基础;C#的内建版本控制支持;C#纯粹的面向对象设计使开发者能够编写更简单,更容易理解的代码;C#充分利用Microsoft.NET框架。
关键词
高精度定时
消息机制
定时器
WINDOWS
分类号
TP312C
[自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
题名 英语语义的分形研究
被引量:1
8
作者
刘璐
机构
湖南师范大学外语系
出处
《海外英语》
2017年第16期204-205,207,共3页
文摘
认知语言学认为语言本质上是象征性的,语法的基本单位是语言形式和意义之间的配对结合。分形理论是探索客观世界的新理论,也就是整体与部分的自相似性,可以通过认识部分从而认识整体。把分形理论运用于认知语言学去对英语语义研究可以在某种程度上揭示人类对世界认知的反映,其结果就是语言的使用,为英语语言研究提供了一个新的视角。
关键词
分形理论
认知语言学
英语语义
分类号
H313
[语言文字—英语]
题名 试论博士学位论文质量的宏观控制
9
作者
徐忠勤
李言俊
机构
湖南师范大学外语系
出处
《湖南研究生教育》
1997年第3期22-26,共5页
关键词
博士生
学位论文
质量
宏观控制
分类号
G643.8
[文化科学—高等教育学]
题名 海面冰山:伍尔夫小说形式景观
10
作者
程倩
机构
湖南师范大学外语系
出处
《湖南师范大学社会科学学报》
北大核心
1995年第3期95-99,共5页
文摘
对伍尔夫小说偏重于形式的理解导致了对其内容决定性意义的忽略。其小说形式创新是以内容的规定性为基础的:第一,时代的变迁,即人的观念的重建、社会价值观念道德风范的调整和文学思潮的流变。第二,不具有外部冲突形式和故事性的现代日常生活的心灵悲剧,以及造成这种悲剧的社会力量的模糊性。其小说内容与形式关系的完美和谐,表现为形式是特定内容自然的最佳外部呈现。伍尔夫的全部美学努力,是要为现代人立体经验结构寻找一种最准确最完美最充分的艺术表现方式。
关键词
形式创新
内容规定性
最佳方式
分类号
I712.074
[文学—其他各国文学]
题名 三个平面看译文——评《傲慢与偏见》的两个译本
被引量:1
11
作者
徐建龙
李志英
机构
湖南师范大学外语系
出处
《伊犁教育学院学报》
2002年第3期76-79,共4页
文摘
从语义分析的准确性、篇章结构的连贯性和风格移植的贴切性三个方面,比较两个译本,再现原文的得失成败。由此说明,在翻译中来自语义、句法和语用三个平面的全面移植才能使译本最大限度地接近和重现原文。
关键词
《傲慢与偏见》
语义
句法
语用
文学翻译
英国
小说
Keywords
semantics
syntax
pragmatics
representing
分类号
I046
[文学—文学理论]
I561.074
[文学—其他各国文学]
题名 论版权产业及其特征
被引量:1
12
作者
胡知武
胡平杰
机构
湖南 省版权局版权处
湖南师范大学外语系
出处
《有色金属高教研究》
1998年第2期88-90,共3页
关键词
版权产业
产生
特征
经济属性
分类号
G230
[文化科学]
G306
[文化科学]
题名 俄英动词时和体的比较研究
被引量:2
13
作者
杨超安
机构
湖南师范大学外语系
出处
《湖南师范大学社会科学学报》
北大核心
1990年第1期97-102,共6页
文摘
英语专业的学员在学习二外俄语时,对俄语动词的时和体在组词造句方面常常感到困惑。教师如何利用学生已熟悉的英语知识,对俄语中一些语法难点进行俄英对比、分析讲解,使他们在短期内较快地掌握好俄语,已成为二外教学中值得探讨的新课题。笔者试图从教学实践方面对俄英动词时和体的形式、意义和用法进行一些探索。
关键词
比较研究
俄语动词
将来时间
未完成体动词
一般现在时
二外俄语
助动词
英语动词
英语专业
过去时形式
分类号
G658.3
[文化科学—教育学]
C55
[社会学]
题名 漫谈俄语的双关语
被引量:2
14
作者
尹曙初
机构
长沙湖南师范大学外语系
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
1994年第4期47-51,57,共6页
文摘
无论在俄语或者在汉语中,我们往往碰到这样的语言现象:一句话或者一个词语,同时关涉到两种事物,表面上说的是甲,实际上指的是乙,言在此而意在彼,以此增强语言的表现力,使语言含蓄、诙谐,造成戏剧性效果。例如:(她的创作毫无色彩,可脸上的色彩却太多。)
关键词
语义双关
谐音双关
语言现象
俄语
双关语
陈望道
翻译研究
《修辞学发凡》
《死魂灵》
直义
分类号
H35
[语言文字—俄语]
题名 略论高校资料工作者的职业道德
15
作者
郭凤云
机构
湖南师范大学外语系
出处
《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》
CAS
1997年第2期65-66,共2页
文摘
高校资料工作者的职业道德应包括坚定执着的专业思想.热情周到的服务精神.珍惜书刊的优良品质.熟练精湛的业务技能.严谨细致的工作作风.团结互助的协作精神.广快精准的情报意识.五讲四美的高尚情操。
关键词
高校资料工作者
职业道德
专业思想
服务精神
道德品质
情报意识
工作作风
协作精神
业务技能
分类号
G251.6
[文化科学—图书馆学]
题名 英语否定的理解和翻译误区
16
作者
曾克明
机构
湖南师范大学外语系
出处
《湖南师范大学社会科学学报》
北大核心
1995年第6期122-124,共3页
文摘
英语和汉语都有否定句,但由于思维方式和表达习惯不同,两者的否定形式有很大的差别,成了理解和翻译的误区,值得引起注意。本文撷取一些容易误解的英语否定结构,从翻译理解的角度,说明词句的表层形式与表达语意之间的复杂关系,深层结构的分析对于翻译的重要意义。
关键词
否定
理解
翻译
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
题名 英译《毛泽东诗词》选登
17
作者
赵甄陶
机构
长沙湖南师范大学外语系
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
1993年第4期58-58,共1页
文摘
采桑子重阳1929年10月人生易老天难老,岁岁重阳。今又重阳,战地黄花分外香。一年一度秋风劲,不似春光。胜似春光,寥廓江天万里霜。THE DOUBLE NINTH (October 1929)Man ages all too soon,but Nature not;Year after year the Double Ninth we’ve got.Again the Double Ninth has come around,
关键词
毛泽东诗词
采桑
英译
寥廓
人生
黄花
咏梅词
陆游
梅子
花枝
分类号
H3
[语言文字]
题名 也谈译事难——俄苏文学名著翻译质疑
18
作者
江荣春
机构
湖南师范大学外语系
出处
《湖南师范大学社会科学学报》
1988年第4期117-120,79,共5页
文摘
著名作家老舍说过:“一本外国杰作,若译得好,也就成为我们自己的珍宝,世世代代相继享受。”①怎样才叫译得好呢?译得好的作品是否就没有毛病呢?鲁迅先生有一句名言:“译文是大抵比不上原文的。”②梁实秋先生也说:“无论译笔怎样灵活巧妙,和原作比较,总象是搀了水或透了气的酒一般。”③大翻译家傅雷曾写道:“即使是最优秀的译文,其韵味较之原文仍不免过或不及。”④朱光潜教授曾说:“严又陵以为译事三难:信、达、雅。其实归根到底,‘信’字最不容易办到。原文‘达’而‘雅’,译文不‘达’不‘雅’,那还是不‘信’,如果原文不‘达’不‘雅’。
关键词
译文
文学名著
文学翻译
翻译家
高尔基
出版社
原文
母亲
质疑
新文艺
分类号
G658.3
[文化科学—教育学]
C55
[社会学]
题名 略论高校资料工作者的职业道德
19
作者
郭风云
机构
湖南师范大学外语系
出处
《湖北民族学院学报(自然科学版)》
CAS
1997年第2期65-66,共2页
文摘
高校资料工作者的职业道德应包括坚定执着的专业思想,热情周到的服务精神,珍惜书刊的优良品质,熟练精湛的业务技能,严谨细致的工作作风,团结互助的协作精神,广快精准的情报意识,五讲四美的高尚情操。
关键词
高校
资料工作者
职业道德
图书馆工作者
分类号
G251.6
[文化科学—图书馆学]
G258.6
[文化科学—图书馆学]
题名 论《上来透口气》的时空体特征
20
作者
陈明慧
机构
湖南师范大学外语系
出处
《镇江高专学报》
2022年第1期42-45,共4页
文摘
英国作家乔治·奥威尔在《上来透口气》中描写了第一次世界大战给英国社会生活带来的巨大变化以及战后英国社会大众遭遇的精神困境。作者利用不同时空体的交织,展现了主人公乔治·保灵企图回到过去来逃避现实但最终失败的经历,从而告诫人们要接受过去已逝的事实,去直面未来。探析小说时空体特征有助于对文本主题的深度解读。
关键词
乔治·奥威尔
《上来透口气》
时空体
Keywords
George Orwell
Coming Up for Air
chronotope
分类号
I106.4
[文学—世界文学]