期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
生态翻译视域下的旅游景点名称翻译探析 被引量:3
1
作者 王雪群 《乐山师范学院学报》 2014年第2期65-68,共4页
"翻译适应选择论"为中国译学理论带来新的活力,该理论认为翻译是一个适应与选择的过程,即译者对翻译生态环境的适应以及对翻译策略的选择。以翻译适应选择论为理论基础,从语言维、文化维、交际维等多维度对国内著名景点名称... "翻译适应选择论"为中国译学理论带来新的活力,该理论认为翻译是一个适应与选择的过程,即译者对翻译生态环境的适应以及对翻译策略的选择。以翻译适应选择论为理论基础,从语言维、文化维、交际维等多维度对国内著名景点名称的误译进行了分析,并以"三维"为原则,提出选择适应性对策。 展开更多
关键词 翻译适应选择论 旅游翻译 生态翻译学 “三维”原则 景点名称
下载PDF
“一带一路”倡议下商务英语跨文化交际能力的培养 被引量:2
2
作者 黄雪贞 《湖北开放职业学院学报》 2020年第11期183-185,共3页
"一带一路"倡议的提出给高职商务英语教学带来机遇,也带来挑战。在新时代背景下,高职商务英语教学必须抓住这个契机,积极进行跨文化教学策略研究,注重培养学生知识应用技能和双语交流能力,促进学生跨文化交际意识和交际能力... "一带一路"倡议的提出给高职商务英语教学带来机遇,也带来挑战。在新时代背景下,高职商务英语教学必须抓住这个契机,积极进行跨文化教学策略研究,注重培养学生知识应用技能和双语交流能力,促进学生跨文化交际意识和交际能力的提升,为国家"一带一路"建设培养出更多高素质的跨文化交际人才。 展开更多
关键词 一带一路 商务英语 跨文化交际
下载PDF
字幕翻译中网络语言的使用 被引量:3
3
作者 高璇 《湖北函授大学学报》 2014年第1期172-173,共2页
翻译是通过语言间的相互转换实现信息传递的手段。对于多数观众而言,观赏外文原声影视作品需要依赖字幕,字幕翻译的优劣直接影响了观众对作品的理解与评价。在网络语言日益盛行的时代,字幕的翻译跟随潮流频频出现网络语言,网络语言在字... 翻译是通过语言间的相互转换实现信息传递的手段。对于多数观众而言,观赏外文原声影视作品需要依赖字幕,字幕翻译的优劣直接影响了观众对作品的理解与评价。在网络语言日益盛行的时代,字幕的翻译跟随潮流频频出现网络语言,网络语言在字幕翻译中的适用性值得探讨。 展开更多
关键词 网络语言 字幕 表情符号 适用性
下载PDF
高职涉外酒店管理订单式培养教学团队的构建 被引量:2
4
作者 周梅 《湖北函授大学学报》 2013年第4期96-98,共3页
本文从高职涉外酒店管理订单式培养教学团队的理念和标准入手,探讨其构建的思路和措施。高职订单式培养模式决定了教学团队建设的必要性,加强专业教学团队建设对强化"订单式"培养的办学特色,提高教学质量,克服高职院校现行基... 本文从高职涉外酒店管理订单式培养教学团队的理念和标准入手,探讨其构建的思路和措施。高职订单式培养模式决定了教学团队建设的必要性,加强专业教学团队建设对强化"订单式"培养的办学特色,提高教学质量,克服高职院校现行基层教学组织管理体制弊端、整合教学资源、推进教学改革具有重要意义。 展开更多
关键词 高职教育 订单式 教学团队
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部