期刊文献+
共找到30篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
文化翻译理论视角下的非物质文化遗产英译——以漳州“非遗”项目翻译为例 被引量:7
1
作者 刘莹 《黄冈职业技术学院学报》 2019年第6期98-101,共4页
漳州是历史文化名城,非物质文化遗产项目种类繁多,但翻译数量不多,质量良莠不齐。作者根据巴斯奈特“文化翻译理论”,针对漳州不同的“非遗”项目,结合本土文化特点,探讨相应的翻译方法,确保翻译实效;同时提出智慧“非遗”网络平台开发... 漳州是历史文化名城,非物质文化遗产项目种类繁多,但翻译数量不多,质量良莠不齐。作者根据巴斯奈特“文化翻译理论”,针对漳州不同的“非遗”项目,结合本土文化特点,探讨相应的翻译方法,确保翻译实效;同时提出智慧“非遗”网络平台开发,力争让世界了解漳州“非遗”,从而促进其发展和传承。 展开更多
关键词 漳州“非遗” 文化翻译理论 英译 智慧非遗
下载PDF
漳州传统“特色小吃”的翻译及国际传播——基于关联顺应翻译模式
2
作者 林瑞云 《武夷学院学报》 2018年第7期51-57,共7页
漳州特色小吃是漳州传统饮食文化的代表,是漳州民俗文化、饮食文化和闽南方言文化的缩影。在当前"文化走出去"的"海丝"旅游发展战略中,做好漳州传统特色小吃的对外传播和交流关乎漳州城市品牌的树立以及在文化旅游... 漳州特色小吃是漳州传统饮食文化的代表,是漳州民俗文化、饮食文化和闽南方言文化的缩影。在当前"文化走出去"的"海丝"旅游发展战略中,做好漳州传统特色小吃的对外传播和交流关乎漳州城市品牌的树立以及在文化旅游产业中突出特色并取得更大的收益。本研究在对漳州特色小吃进行搜集整理的基础上,依据关联顺应翻译模式,结合中国菜名常见的翻译方法,从漳州特色小吃的命名特点、主辅料、做法出发,探讨既照顾外来游客文化心理又能引起品尝兴趣、既能保留异域民族风味又能传播闽南文化的翻译策略,积极推进漳州美食文化的国际交流与传播。 展开更多
关键词 漳州特色小吃 翻译 国际传播 关联顺应翻译模式
下载PDF
重铸在高职英语语法教学中的应用——以“数的一致”为例 被引量:1
3
作者 杨娜柳 《漳州职业技术学院学报》 2017年第4期69-76,共8页
采用文献法、定量分析法、定性分析法,针对职教学生的特点,通过构建高职英语语法重铸教学模式,对笔者执教的两个班级进行重铸应用研究,以期提高学生的英语语法能力。
关键词 重铸 高职英语语法 教学
下载PDF
模因论在外贸英语函电教学中的应用
4
作者 江燕茹 《漳州职业技术学院学报》 2019年第3期61-66,共6页
语言模因论的复制和传播规律为现代外语教学研究提供了一个新的视角。外贸英语函电作为一门很重要的英语语言输出课程,模因论的复制和传播规律对其教学研究有一定的借鉴价值。以外贸英语函电教学为研究对象,分析了语言模因中基因型模因... 语言模因论的复制和传播规律为现代外语教学研究提供了一个新的视角。外贸英语函电作为一门很重要的英语语言输出课程,模因论的复制和传播规律对其教学研究有一定的借鉴价值。以外贸英语函电教学为研究对象,分析了语言模因中基因型模因和表现型模因在外贸英语函电教学中的应用,以期为教师将模因论引入该教学提供参考。 展开更多
关键词 模因论 基因型 表现型 应用 外贸英语函电
下载PDF
行为主义学习理论在改进慕课课程设计中的应用
5
作者 刘黎虹 《漳州职业技术学院学报》 2020年第3期26-30,共5页
行为主义理论认为,学习是一种联结,是刺激与反应之间的联结。在慕课平台的学习过程中,慕课的课程设计对信息技术环境下学生学习的效果和效率起着非常关键的影响作用。应用行为主义的三个基本原则改进慕课课程设计,使学习者可以"自... 行为主义理论认为,学习是一种联结,是刺激与反应之间的联结。在慕课平台的学习过程中,慕课的课程设计对信息技术环境下学生学习的效果和效率起着非常关键的影响作用。应用行为主义的三个基本原则改进慕课课程设计,使学习者可以"自定义"自己的学习,对学习反应提供"即时性"的反馈,从而使学习更具有时效性,学习者的自主学习和学习评价相辅相成,达到更好的学习效果。 展开更多
关键词 行为主义 慕课 即时性 学习效率
下载PDF
闽南特色小吃名称的翻译——以漳州小吃为例
6
作者 陈秀卿 《海外英语》 2020年第15期165-166,176,共3页
漳州饮食文化源远流长,漳州小吃是闽南特色小吃的主要代表。做好漳州特色小吃的翻译,有利于宣传漳州文化,促进漳州旅游发展。在文化翻译论指导下,以漳州特色小吃为例,用异化和归化的翻译策略,探讨漳州小吃区别于福建其他同一类型小吃的... 漳州饮食文化源远流长,漳州小吃是闽南特色小吃的主要代表。做好漳州特色小吃的翻译,有利于宣传漳州文化,促进漳州旅游发展。在文化翻译论指导下,以漳州特色小吃为例,用异化和归化的翻译策略,探讨漳州小吃区别于福建其他同一类型小吃的译法,弥补翻译中出现的文化信息空缺,以有效地传播漳州小吃文化。 展开更多
关键词 漳州特色小吃 文化 翻译
下载PDF
英语商务广告中的反合表征及汉译策略研究 被引量:8
7
作者 黄跃进 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2020年第6期25-32,共8页
翻译过程中译者忠实于原文语境与译文表达之间的语义力度差距,为翻译策略的反合表征提供了研究空间。基于反合理论研究英语商务广告中的语言表征现象,考察英语广告中“形意”、“音义”和“音形”之“反”与汉译本所蕴含的汉文化哲学的... 翻译过程中译者忠实于原文语境与译文表达之间的语义力度差距,为翻译策略的反合表征提供了研究空间。基于反合理论研究英语商务广告中的语言表征现象,考察英语广告中“形意”、“音义”和“音形”之“反”与汉译本所蕴含的汉文化哲学的“中”之道,可以揭示原文广告语境与汉译本之间的语义反合性质,并在关系反合、程度反合和互补反合等不同语言等级表征基础上,尝试性提出拼糅法、合成法与分拆法三种汉译策略,以调和广告汉译中原文与译本之间的反合关系,实现译本有效传递原文广告中的语用意图,为翻译实践活动提供有效的指导方法。 展开更多
关键词 英语商务广告 反合表征 汉译策略 拼糅法 合成法 分拆法
下载PDF
区块链机制下语言模因的社会信息传播研究 被引量:5
8
作者 黄跃进 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2019年第6期36-42,共7页
研究区块链机制下语言模因的社会特征及存在问题,将对区块链技术应用于社会信息传播、促进人类社会文明等具有重要意义。语言模因是社会交际中通过模仿而传递的语言信息,其演化生成过程大致分为模仿、复制与传播等三个阶段。区块链机制... 研究区块链机制下语言模因的社会特征及存在问题,将对区块链技术应用于社会信息传播、促进人类社会文明等具有重要意义。语言模因是社会交际中通过模仿而传递的语言信息,其演化生成过程大致分为模仿、复制与传播等三个阶段。区块链机制下,语言模因信息具有时效性、去陌生化、成本化与算法化等社会特征。区块链中语言模因的社会信息传播存在语言信息传播量过大、网络流行语模因泛滥成灾、区块链数据的使用权被垄断等问题。为解决这些问题,文章提出以下相应对策:(1)政府应该颁发区块链信息管理相关政策,规范网络用户信息发送与接收行为;(2)网络监督机构借助区块链技术自身特性,利用区块链平台的数字认证支配权限约束危害社会稳定的行为;(3)政府与专业研究机构联合企业共同深度研究和规范社会信息的传播,建立用户个人信息诚信档案,以保证区块链模因信息传播正常运行。 展开更多
关键词 区块链机制 语言模因 社会信息传播 共识算法 社会特征
下载PDF
英汉仿拟预设的语句信息分析 被引量:4
9
作者 黄跃进 《贵州师范学院学报》 2021年第1期35-41,共7页
传统修辞认为,仿拟是一种常见的仿此拟彼的语言表达手法。从语句信息角度看,仿拟是人们以模仿先设已知信息为真实前提条件传播未知信息的认知语用预设。以语用预设理论为切入点,试图从仿拟与预设之间的关系、仿拟预设的语句信息关联度... 传统修辞认为,仿拟是一种常见的仿此拟彼的语言表达手法。从语句信息角度看,仿拟是人们以模仿先设已知信息为真实前提条件传播未知信息的认知语用预设。以语用预设理论为切入点,试图从仿拟与预设之间的关系、仿拟预设的语句信息关联度与语境敏感性的关系、仿拟预设中不同联结体的语句信息变化对语境效果产生的影响三方面分析仿拟预设中的语句信息问题。研究进一步阐释语用预设的语句信息分析,有助于拓展该理论在言语交际中的应用,同时也为仿拟研究提供新视角。 展开更多
关键词 英汉仿拟 语用预设 语句信息 连续式 铰链式 连锁式
下载PDF
《道德经》中“有”与“无”及其英译本的反合表征分析 被引量:4
10
作者 黄跃进 《贵州师范学院学报》 2021年第5期27-34,共8页
从反合论出发,讨论“有”与“无”的哲学辩证关系,借助语言等级中数量等级的蕴含性与反合等级的对立互补性,并对比分析其英译本的反合表征,为典籍翻译研究提供一种行之有效的语言哲学认识论。在“有”与“无”英译过程中,汉语句读分为... 从反合论出发,讨论“有”与“无”的哲学辩证关系,借助语言等级中数量等级的蕴含性与反合等级的对立互补性,并对比分析其英译本的反合表征,为典籍翻译研究提供一种行之有效的语言哲学认识论。在“有”与“无”英译过程中,汉语句读分为单字译词与组合译词两种。一方面,单字译词的语义力度排列具有数量等级的蕴含性,译词之间存在相互包含关系。另一方面,组合译词的语义随搭配语境的变化而不同,处于可能相反的反合等级的对立互补性的语言等级之中,两者的关联语义自然生成一个连续性综合体。 展开更多
关键词 《道德经》 “有”与“无” 反合表征 辩证互补 对立等级
下载PDF
古汉诗英译本的语言模因分析——以《关雎》英译文为例 被引量:2
11
作者 黄跃进 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2020年第6期79-85,共7页
在古诗翻译过程中,如何处理译本的形式与内容之间的关系,一直是国内外学者的研究焦点。语言模因分析为古汉诗英译研究提供了新的思路。文章从模因理论角度重新审视古汉诗翻译的基本问题,以古诗《关雎》的英译本为例,通过内容、方式与环... 在古诗翻译过程中,如何处理译本的形式与内容之间的关系,一直是国内外学者的研究焦点。语言模因分析为古汉诗英译研究提供了新的思路。文章从模因理论角度重新审视古汉诗翻译的基本问题,以古诗《关雎》的英译本为例,通过内容、方式与环境等方面考察三种不同译法,研究发现:“音+名”构式是《关雎》爱情诗题表达的成功译本模因;“名+实”转化可以表现诗句英译本模因的强势特征。研究不仅为古汉诗翻译解析提供语言模因的功能描述,而且也为译本模因传播提供可应用性与可操作性范式。 展开更多
关键词 模因分析 《关雎》英译本 强势模因 可应用性 可操作性
下载PDF
混合学习模式下跨境电商教学中学习者情绪分析 被引量:3
12
作者 黄跃进 《天津职业大学学报》 2021年第3期63-68,73,共7页
分析混合学习环境中学习者情绪状态,教师根据学生在线上和线下交互活动中的情绪变化结果,适时调整教学策略,并引导与辅助他们调节自身心理情绪,确保学生在学习过程中处于积极行为动机。以混合学习情绪分析法为切入点,采用情绪自我报告... 分析混合学习环境中学习者情绪状态,教师根据学生在线上和线下交互活动中的情绪变化结果,适时调整教学策略,并引导与辅助他们调节自身心理情绪,确保学生在学习过程中处于积极行为动机。以混合学习情绪分析法为切入点,采用情绪自我报告、访谈、面部表情识别与情绪文本挖掘等四种方法考察学习者的学习动机,研究跨境电商课程教学中的学习情绪变化,分析混合学习模式的有效性。研究结果表明:混合学习比传统教学更能激发学习者的学习兴趣和自我效能感,使学习者自主学习与课程平台操作等方面能力得到显著提升。 展开更多
关键词 跨境电商 混合学习 情绪分析法 自我报告
下载PDF
“一带一路”倡议下跨境电子商务在线产品推介的英译规范性研究——以闽南特色产品翻译为例 被引量:2
13
作者 郑亦纯 《吉林工程技术师范学院学报》 2019年第11期57-60,共4页
随着"一带一路"倡议的提出,我国跨境电子商务不仅与发达国家往来,与"一带一路"沿线发展中国家的合作也越来越频繁。跨境电子商务平台上高质量的产品推介英译是我国跨境电子商务迅速发展的保障。以跨境电子商务平台... 随着"一带一路"倡议的提出,我国跨境电子商务不仅与发达国家往来,与"一带一路"沿线发展中国家的合作也越来越频繁。跨境电子商务平台上高质量的产品推介英译是我国跨境电子商务迅速发展的保障。以跨境电子商务平台上闽南特色产品推介翻译为例,分析其产品推介的英译现状,探讨其英译中存在的语言表达和错译等问题,并提出相应的改进意见,能够促进我国跨境电子商务发展。 展开更多
关键词 一带一路 跨境电子商务 跨境电子商务平台 产品推介 英译
下载PDF
英汉回文修辞的非范畴化解读 被引量:1
14
作者 黄跃进 《乐山师范学院学报》 2021年第3期51-55,共5页
从句法角度看,英汉回文表达式由符号串前后部分逆向对称组合而成。从语义视角看,回文修辞表现为句法错位与相邻语义分离,导致语言非范畴化,并形成独特的表达效果。文章研究发现语言非范畴化使得宽式回文语义的前后部分存在着A=B/A~B的... 从句法角度看,英汉回文表达式由符号串前后部分逆向对称组合而成。从语义视角看,回文修辞表现为句法错位与相邻语义分离,导致语言非范畴化,并形成独特的表达效果。文章研究发现语言非范畴化使得宽式回文语义的前后部分存在着A=B/A~B的同一性关系,能够使回文修辞的表现力倍增;变式回文语义表现为A∩B=?的相反性关系,由于句法与语义反差明显,从而提升语言的哲学思辨力;而严式回文语义却呈现出A≠B的非连续性关系,由此凸显了回文修辞的语言创造力。该论题为英汉回文修辞的表达式研究提供了非范畴化解释力,以便深入挖掘修辞的语言思维内涵。 展开更多
关键词 英汉回文修辞 非范畴化 宽式 变式 严式
下载PDF
政论体模因的语言表征研究
15
作者 黄跃进 《乐山师范学院学报》 2020年第9期53-58,共6页
每当时代变革之声响起,便是政论文风行之时。在社会舆论传播中,政论语言以其独特的权威性话语深刻地感染广大群众,具强大的语言表现力。文章研究政论体模因的语言表征问题,拟从时移、视角、方位与背景等维度阐述模因在传播过程中的具象... 每当时代变革之声响起,便是政论文风行之时。在社会舆论传播中,政论语言以其独特的权威性话语深刻地感染广大群众,具强大的语言表现力。文章研究政论体模因的语言表征问题,拟从时移、视角、方位与背景等维度阐述模因在传播过程中的具象性、通俗性与生动性等意向性心理表现,旨在探讨政论言语的时代感召力,挖掘模因传播的社会震撼力。 展开更多
关键词 政论体模因 语言表征 意向性心理 感召力 震撼力
下载PDF
高职二外日语教学中融入母语文化的策略研究
16
作者 林彩虹 《漳州职业技术学院学报》 2020年第4期29-33,共5页
文章采用问卷调查、访谈等形式,对高职二外日语教学中“母语文化”的融入现状进行考察,发现二外日语教学中存在“母语文化失语”现象,其原因涉及教材、教师、教学三方面因素。针对以上存在的问题,从教材的编写、任课教师母语文化素养的... 文章采用问卷调查、访谈等形式,对高职二外日语教学中“母语文化”的融入现状进行考察,发现二外日语教学中存在“母语文化失语”现象,其原因涉及教材、教师、教学三方面因素。针对以上存在的问题,从教材的编写、任课教师母语文化素养的提升、课堂中母语文化的引入等三方面提出解决策略,并将相应对策付诸教学实践,旨在提升学生的跨文化交际能力,培养兼容并蓄的复合型外语人才。 展开更多
关键词 一带一路 高职外语 二外日语 母语文化
下载PDF
信息理据下英语句法结构的构建
17
作者 欧伟鹏 《漳州职业技术学院学报》 2021年第3期42-46,共5页
信息理据对英语句法结构的形成具有不可低估的作用,通过纵聚合多选一、特定条件下的认知加工,语言系统中的一些英语句法结构的信息结构将发生改变,原句法结构中的已知信息可转化为新信息,实现两者的身份置换。从语言系统和认知系统两个... 信息理据对英语句法结构的形成具有不可低估的作用,通过纵聚合多选一、特定条件下的认知加工,语言系统中的一些英语句法结构的信息结构将发生改变,原句法结构中的已知信息可转化为新信息,实现两者的身份置换。从语言系统和认知系统两个层面,基于信息理据对英语句法结构进行构建,能够帮助我们更准确地理解和恰当地运用这两个系统的信息结构,同时为英语语言的教学,特别是英语语法的教学提供一些原则与方法。 展开更多
关键词 信息理据 英语语言 句法结构
下载PDF
从“无缘”到“有缘”的人际重建--评青山七惠《一个人的好天气》
18
作者 林彩虹 《黄山学院学报》 2020年第4期52-57,共6页
《一个人的好天气》是青山七惠的第二部作品,曾获得第136届芥川奖。小说描述了主人公三田知寿到东京打工、寄居在远房亲戚吟子家后所发生的日常琐事及人物心理活动。小说试图在平淡的日常叙述中挖掘生活的本质,在淡漠中发现社会人际危... 《一个人的好天气》是青山七惠的第二部作品,曾获得第136届芥川奖。小说描述了主人公三田知寿到东京打工、寄居在远房亲戚吟子家后所发生的日常琐事及人物心理活动。小说试图在平淡的日常叙述中挖掘生活的本质,在淡漠中发现社会人际危机--无缘社会。通过文本的解读,窥探主人公知寿为避免遁入失去与社会关联的"无缘社会",努力尝试在没有关联的社会中重构关系--缘。 展开更多
关键词 青山七惠 一个人的好天气 无缘社会 人际关系
下载PDF
商务英语翻译的4Es标准
19
作者 吴南辉 《科教文汇》 2021年第19期190-192,共3页
在经济全球化背景下,各行各业对商务英语翻译人才的需求越加热切,同时也对商务英语翻译人才提出了新的要求。4Es标准是商务英语翻译中的重要标准之一,对商务英语翻译的质量与效率具有重要的影响。该文对商务英语翻译的4Es标准进行了研究... 在经济全球化背景下,各行各业对商务英语翻译人才的需求越加热切,同时也对商务英语翻译人才提出了新的要求。4Es标准是商务英语翻译中的重要标准之一,对商务英语翻译的质量与效率具有重要的影响。该文对商务英语翻译的4Es标准进行了研究,简要概述了翻译标准的含义,介绍了商务英语翻译的特征,分析了商务英语翻译4Es标准的概念与内容,并深入研究了4Es标准在商务英语翻译中的应用,旨在为促进商务英语翻译的发展贡献力量。 展开更多
关键词 商务英语 翻译 4Es标准
下载PDF
语性理论视角下的文学翻译“四字格”探究——以《坏血》的两个汉译本为例 被引量:1
20
作者 何颖 《闽南师范大学学报(哲学社会科学版)》 2021年第3期107-113,共7页
语性即每种语言独有的品性、特色。语性理论以目标语为中心,认为由于不同语言之间客观存在的差异,在翻译中应尽量发挥目标语的优势和独特性,扬长避短,尽显目标语的个性与魅力。四字格作为汉语重要的语性特征之一,充分体现了汉语的博大精... 语性即每种语言独有的品性、特色。语性理论以目标语为中心,认为由于不同语言之间客观存在的差异,在翻译中应尽量发挥目标语的优势和独特性,扬长避短,尽显目标语的个性与魅力。四字格作为汉语重要的语性特征之一,充分体现了汉语的博大精深,因而在文学翻译中被广泛应用。以畅销纪实文学作品《坏血》的两个汉译本为例,从语性理论的角度分析四字格在文学翻译中的优势:简洁明了、琅琅上口、行文地道、文白交融、修辞美感。然而,如果把握不当,则可能出现语法错误、词不达意、搭配不当、背离风格等问题。因此,四字格的使用应当建立在充分了解两种语言个性的基础上,还须注意以下几点:遵循语用规范、控制用词数量、忠实原文风格、防止过度归化。由此可见,认为语性理论对四字格在文学翻译中的应用具有重要的指导和启示意义。 展开更多
关键词 语性理论 文学翻译 四字格《 坏血》
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部