期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
鲁迅早期翻译中对副文本的运用——浅谈鲁迅对翻译读者的预设与期待
1
作者
张香筠
《长江学术》
CSSCI
2019年第3期26-32,共7页
译者的行为有着明确的目标,要把原作展示给无法阅读原文的读者,完成一种语际的交流。鲁迅先生作为一位翻译家,始终对自己的定位非常严格。在他早期的翻译中,为了直接与读者对话和交流,他大量使用"画外音",将副文本融入正文,...
译者的行为有着明确的目标,要把原作展示给无法阅读原文的读者,完成一种语际的交流。鲁迅先生作为一位翻译家,始终对自己的定位非常严格。在他早期的翻译中,为了直接与读者对话和交流,他大量使用"画外音",将副文本融入正文,用以引导读者的阅读。本文通过关注《月界旅行》中添加的副文本,来观察他对读者的期待和预设,并在此基础上分析他后期翻译意识的转变。
展开更多
关键词
鲁迅
翻译
副文本
预设读者
罗兰·巴特
《月界旅行》
下载PDF
职称材料
法国网络文学研究
被引量:
2
2
作者
徐爽
《网络文学评论》
2018年第1期5-12,共8页
法国本土网络文学刚刚起步,其现状如何?本文将首先概述网络对法国当代文学生产的影响,然后介绍一些特定网站(法国网络小说的创作平台与中国网络小说的法译网站)的形成及运作,最终从理论层面展望未来的法国网络文学研究。
关键词
网络文学
翻译出版
侦探小说
小说家
网络小说
原文传递
题名
鲁迅早期翻译中对副文本的运用——浅谈鲁迅对翻译读者的预设与期待
1
作者
张香筠
机构
狄德罗大学东亚学院
出处
《长江学术》
CSSCI
2019年第3期26-32,共7页
文摘
译者的行为有着明确的目标,要把原作展示给无法阅读原文的读者,完成一种语际的交流。鲁迅先生作为一位翻译家,始终对自己的定位非常严格。在他早期的翻译中,为了直接与读者对话和交流,他大量使用"画外音",将副文本融入正文,用以引导读者的阅读。本文通过关注《月界旅行》中添加的副文本,来观察他对读者的期待和预设,并在此基础上分析他后期翻译意识的转变。
关键词
鲁迅
翻译
副文本
预设读者
罗兰·巴特
《月界旅行》
Keywords
Lu Xun
Translation
Paratext
Reader
Roland Barthes
From the Earth to the Moon
分类号
I210.979.3 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
法国网络文学研究
被引量:
2
2
作者
徐爽
机构
法国巴黎
狄德罗
大学
东亚
语文
学院
&法国
东亚
文明研究所
Université Paris Diderot
出处
《网络文学评论》
2018年第1期5-12,共8页
文摘
法国本土网络文学刚刚起步,其现状如何?本文将首先概述网络对法国当代文学生产的影响,然后介绍一些特定网站(法国网络小说的创作平台与中国网络小说的法译网站)的形成及运作,最终从理论层面展望未来的法国网络文学研究。
关键词
网络文学
翻译出版
侦探小说
小说家
网络小说
分类号
I565.06 [文学—其他各国文学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
鲁迅早期翻译中对副文本的运用——浅谈鲁迅对翻译读者的预设与期待
张香筠
《长江学术》
CSSCI
2019
0
下载PDF
职称材料
2
法国网络文学研究
徐爽
《网络文学评论》
2018
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部