-
题名翻译中词的文化不等值现象及处理
- 1
-
-
作者
沈渭菊
马仲荣
-
机构
甘肃交通大学外语学院
合作民族师专外语系
-
出处
《青海师专学报》
2006年第6期105-107,共3页
-
文摘
在英汉翻译中,英语中的dragon被译作“龙”。实质上,龙和dragon是不同民族长期文化积累的产物,互相之间略有形貌上的同一性和文化内涵上的类似,所以将dragon译成龙,是在翻译过程中忽略了二者之间文化不等值的缘故,是一种误译。本文试将龙,dragon从形貌到文化内涵进行了全面的比较,指出了二者间文化不等值之所在,并进而提出了相应的翻译对策。
-
关键词
文化
音译
现象
-
分类号
H085.3
[语言文字—语言学]
-