-
题名英汉委婉语与跨文化交际
被引量:1
- 1
-
-
作者
陈小凤
-
机构
福州师范高等专科学校英语系
-
出处
《福州师专学报》
2002年第3期79-81,共3页
-
文摘
本文从跨文化交际的角度出发 ,对英、汉语中委婉方法进行比较。指出 :社会习俗、文化背景、宗教信仰等引起英、汉委婉语在语言形式和思维模式方面的差异 。
-
关键词
跨文化交际
委婉语
文化背景
宗教信仰
英语
汉语
社会习俗
语言形式
思维模式
文化差异
-
Keywords
English and Chinese, Euphemism, Compare, Cultural background, Religious belief
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
H15
[语言文字—汉语]
-
-
题名英语俚语浅论
被引量:1
- 2
-
-
作者
吴晓萍
-
机构
福州师范高等专科学校英语系
-
出处
《闽江学院学报》
2001年第3期79-81,共3页
-
文摘
本文引用大量例子 ,从英语俚语的定义 ,特征 ,构成 ,修辞色彩及使用原因等几个方面 ,对英语俚语进行简要而全面的介绍。
-
关键词
英语俚语
定义
特征
构成
修辞色彩
使用原因
-
Keywords
English slang
Definition
Features
Composition
Rhetoric
Reasons of usage
-
分类号
H317
[语言文字—英语]
-
-
题名汉英翻译中的新词新语
- 3
-
-
作者
唐昱
-
机构
福州师范高等专科学校英语系
-
出处
《闽江学院学报》
2001年第4期85-87,共3页
-
文摘
改革开放以来,我国社会发生了急剧变化,大批新词新语应运而生。面对新词新语,外语工作者有责任及时将它们译成准确、地道的外语,以便让国外读者了解今日中国的国情及发展。本文着重分析了如何才能做好汉语新词新语的英译工作,并结合实例提出几点看法。
-
关键词
新词新语
"信"和"达"
惯译
一语多译
-
Keywords
New words and phrases
Faithful and expressive
Customary translation
Multiple translation on one phrase
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名科技英语中数量增减的表达及其翻译
- 4
-
-
作者
张燕芗
-
机构
福州师范高等专科学校英语系
-
出处
《闽江学院学报》
2001年第4期92-95,100,共5页
-
文摘
本文着重论述了有关数量词增减的译法,特别是英语数量词变法的汉译,鉴于问题的复杂性,本文分为四部分,首先简单介绍了英语中数量词翻译的难点。第二部分和第三部分为主体部分,重点论述了数量词增减的译法,最后对本文作了个总结,并想出了在翻译数量词过程中需注意的事项。
-
关键词
数量词
变化
翻译
-
Keywords
Numbers
Change
Translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名大学英语专业学生听力理解水平差异调查
- 5
-
-
作者
付少云
-
机构
福州师范高等专科学校英语系
-
出处
《福州师专学报》
2002年第4期112-114,共3页
-
文摘
听力理解是一个循序渐进过程 ,需要学生具有良好的口语基础、厚实的阅读理解基础及精读文章的能力。学生的学习态度、学习毅力等也是一个非常重要的。本文从以上几个方面出发 ,初探大学英语专业学生听力理解水平差异。
-
关键词
听力理解水平
阅读理解差异
学习态度
大学英语专业
-
Keywords
Listening comprehension level,Reading comprehension difference,Study attitude
-
分类号
H319.9
[语言文字—英语]
-
-
题名跨文化交际教学的现状与出路
被引量:1
- 6
-
-
作者
余俊英
-
机构
福州师范高等专科学校英语系
-
出处
《福州师专学报》
2002年第4期109-111,共3页
-
文摘
目前我国涉外人员的跨文化交际知识十分匮乏 ,而文化教学还未受到应有的重视。要普及跨文化交际知识不能靠普遍开设跨文化交际课程 ,而要走文化教学与语言教学相结合的道路。
-
关键词
跨文化交际
教学
语言
异族文化
外语学习
-
Keywords
Intercultural communication, Teaching, Language
-
分类号
H319.1
[语言文字—英语]
-
-
题名涉外商务翻译点滴
- 7
-
-
作者
吴舒
-
机构
福州师范高等专科学校英语系
-
出处
《闽江学院学报》
2001年第4期88-91,共4页
-
文摘
翻译的内容和形式总是随着主体的要求有着不同的变化。行业的特殊性,使得涉外商务的翻译具有自身的特点和要求。因为内容涉及到交往双方的利益,所以翻译工作应当严谨求实。
-
关键词
外贸
函件
合同
条款
-
Keywords
Foreign trade Correspondence
contract
provision
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名谈非语言交际中的体态语
- 8
-
-
作者
唐洁
-
机构
福州师范高等专科学校英语系
-
出处
《福州师专学报》
2002年第4期115-118,共4页
-
文摘
在非语言交际领域 ,正如在语言交际领域一样 ,文化起着重要的支配作用。本文就“体态语”这一非语言交际的重要组成部分在文化交流中的影响 ,来说明非语言交际与文化差异的密切关系 ,并进一步指出 :无论是在日常的交际中或是在外语教学中 ,都应充分认识到这点 ,才能有效地提高跨文化的结果。
-
关键词
跨文化交流
非语言交际
文化差异
体态语
-
Keywords
Intercultural communication, Non-verbal communication , Cultural differences, Body language
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-