期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉语文形式互译策略——以“特殊反复”的翻译为例 被引量:1
1
作者 邓伟英 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2008年第3期122-124,共3页
汉英文本中都有一种侧重技巧的修辞现象——特殊反复,复用的词语的间距小,各自的所指和内涵也大多不同;用语新奇,句式整齐,语意警策,有言外情味,是表达形式很奇特的修辞方式。通过英译汉、汉译英中的实例的考察,探讨了译出原文形式与译... 汉英文本中都有一种侧重技巧的修辞现象——特殊反复,复用的词语的间距小,各自的所指和内涵也大多不同;用语新奇,句式整齐,语意警策,有言外情味,是表达形式很奇特的修辞方式。通过英译汉、汉译英中的实例的考察,探讨了译出原文形式与译出原文内容的策略技巧问题。 展开更多
关键词 翻译 特殊反复 形式 内容
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部