期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
WTO与中国:北京国际论坛(2006)开幕式致辞
1
作者 卢彦 施瑜玮 《时代经贸》 2006年第11S期6-7,共2页
关键词 国际论坛 北京市 WTO 中国 开幕式 致辞 世贸组织 中小企业
下载PDF
印度企业应对国际金融危机的措施
2
作者 Sunder Ramaswamy 《时代经贸》 2009年第11期29-32,共4页
从那时开始我们国家开始了一种改革,我们得到了IMF的资助,向香港、新加坡、马来西亚学习。这些改革首先是确确实实放弃过去不合理的政策,工业注重出口,加大与外国的合作,另外减少政府的开销,将私有化与全球化相结合,尽量使各种政策都往... 从那时开始我们国家开始了一种改革,我们得到了IMF的资助,向香港、新加坡、马来西亚学习。这些改革首先是确确实实放弃过去不合理的政策,工业注重出口,加大与外国的合作,另外减少政府的开销,将私有化与全球化相结合,尽量使各种政策都往这方面倾斜。到了今天,更多的私营企业都加入了我们的市场,印度原来是卖方市场,现在变成买方市场。原来很高的份额和关税,现在也都降下来了。对于金融市场,过去管控很严格,但现在也逐渐放开。两次的改革保持了印度增长的进度,尤其是在农业和基础建设方面,在减少人民贫困,减少地区差异,深化金融领域的改革,简化政府机构我们都做的比较到位。 展开更多
关键词 国际金融危机 印度企业 WTO
下载PDF
中小企业在全球化和地方化中的优势 被引量:2
3
作者 施瑜玮 《时代经贸》 2006年第11S期27-32,共6页
关键词 全球化竞争 中小企业 国际市场 国际论坛 地方化 WTO 北京 中国
下载PDF
自然等值与单向等值
4
作者 王鹏 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2013年第2期13-16,29,共5页
20世纪80年代,以语言学为基础的现代等值理论受到了诸多批评。针对等值理论面临的问题,皮姆提出将等值分为自然等值与单向等值,这种区分在一定程度上正视了等值语言学命题的矛盾,增强了其诠释能力与理论价值。文章主要介绍自然等值与单... 20世纪80年代,以语言学为基础的现代等值理论受到了诸多批评。针对等值理论面临的问题,皮姆提出将等值分为自然等值与单向等值,这种区分在一定程度上正视了等值语言学命题的矛盾,增强了其诠释能力与理论价值。文章主要介绍自然等值与单向等值的区分及意义,探讨它们在本地化产业中的新应用,并从自然等值与单向等值的角度剖析翻译中译者与机器、科技因素间比重权衡的问题。 展开更多
关键词 等值 自然等值 单向等值 本地化
下载PDF
现代企业重视什么
5
作者 施瑜玮 《工业审计》 2003年第2期10-11,共2页
关键词 现代企业 财务总监 公司 CFO 财务管理
下载PDF
翻译中的逻辑连贯:AI工具的一个“死角”
6
作者 蔡力坚 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2024年第4期182-187,共6页
人工智能工具的出现为翻译带来了新机会,有助于大大提高翻译的质量和效率,但也对译者提出了新的要求。在翻译过程中如何使用、用好人工智能工具?这在很大程度上取决于译者的素养和水平。在借助人工智能工具翻译的过程中,对译者的要求不... 人工智能工具的出现为翻译带来了新机会,有助于大大提高翻译的质量和效率,但也对译者提出了新的要求。在翻译过程中如何使用、用好人工智能工具?这在很大程度上取决于译者的素养和水平。在借助人工智能工具翻译的过程中,对译者的要求不是更低了,而是更高了。一方面,译者可以借助AI工具完成简单的文字转换、术语查询等重复性、琐碎性工作;另一方面,译者需要充当合格的“把门人”,需要有判断力、鉴别力,能够评估AI工具产出的优劣,能够针对不足之处做必要的调整。 展开更多
关键词 工具翻译 人工智能 逻辑连贯 文字转换 翻译的质量 AI 鉴别力 判断力
原文传递
对外传播理念的更新及中译外人才的普及化 被引量:3
7
作者 鲍川运 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第5期16-17,共2页
尊敬的周局长、各位领导、各位同事,我非常荣幸、非常高兴有这个机会在这里做一个发言。最后一个发言比较难,前面都讲完了,我也没有什么太多说了,就尽力吧。 翻译研究院今天成立的确是一个很重要的事情,说明国家对这个问题真地重... 尊敬的周局长、各位领导、各位同事,我非常荣幸、非常高兴有这个机会在这里做一个发言。最后一个发言比较难,前面都讲完了,我也没有什么太多说了,就尽力吧。 翻译研究院今天成立的确是一个很重要的事情,说明国家对这个问题真地重视起来了,在我们国家的确这样,如果重视了,问题就好办了。为了准备今天的发言,我看了一些材料,了解到中国对外宣传方面几个重要的转换。一是从原来的传统媒体转换到新兴媒体;二是理念的转换,即从原来的宣传概念转换到传播的观念;三是是由原来对信息控制转换到对信息比较及时的公开发布;四是从原来的讲道理转为讲故事。刚才仲校长对对外传播的定义、话语体系内涵也作了非常科学的描述,但是由于传统文化的影响,虽然一些观念好像说得很清楚,但在实际的实施过程中有些做法还是有问题。 展开更多
关键词 传播理念 普及化 中译外 人才 更新 信息控制 传统文化 对外宣传
原文传递
再议大学本科口译教学 被引量:36
8
作者 鲍川运 《外语教育》 2008年第1期1-7,共7页
本科翻译专业是培养翻译人才的一个重要组成部分,是满足市场对口译和笔译人才需求的主要途径之一。本文拟从本科翻译专业口译教学的培养目标、课程设置及教学原则等方面进行论述,力求为本科翻译专业形成一个较为实际的定位。
关键词 本科翻译专业 口译教学 培养目标 课程设置 教学原则
原文传递
服务业的改革与自由化:建立竞争性的高增长经济 被引量:1
9
作者 吉暂.费克特库提 《国际商务(对外经济贸易大学学报)》 北大核心 2004年第1期5-8,共4页
2003年11月,在北京召开了“WTO与中国:北京国际论坛”国际研讨会,以纪念我国加入世贸组织两周年。本刊选用此次会议上的两篇讲话稿,以飨读者。
关键词 服务业 自由化 市场竞争 经济增长 监督管理
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部