期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
谈英汉翻译中的“正反”引申
1
作者
赵广珍
马宇红
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
1998年第2期72-75,共4页
由于使用英语的民族和我们使用汉语的民族在思维习惯和表达方式上存在着较大的差异,所以,翻译时,英语中某些形式肯定而意思否定的句子,往往需直截了当地译成否定的意思才好;同样,一些形式否定而意思肯定的句子,也以译成肯定句为...
由于使用英语的民族和我们使用汉语的民族在思维习惯和表达方式上存在着较大的差异,所以,翻译时,英语中某些形式肯定而意思否定的句子,往往需直截了当地译成否定的意思才好;同样,一些形式否定而意思肯定的句子,也以译成肯定句为妙。对这类句子,如果处理得当,既能...
展开更多
关键词
英汉翻译
表达方式
反译
否定词
有成功的可能
符合汉语习惯
汉译
工业革命
翻译方法
译文
下载PDF
职称材料
题名
谈英汉翻译中的“正反”引申
1
作者
赵广珍
马宇红
机构
内蒙古民族师院外语系
美国西拉丘兹大学
出处
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
1998年第2期72-75,共4页
文摘
由于使用英语的民族和我们使用汉语的民族在思维习惯和表达方式上存在着较大的差异,所以,翻译时,英语中某些形式肯定而意思否定的句子,往往需直截了当地译成否定的意思才好;同样,一些形式否定而意思肯定的句子,也以译成肯定句为妙。对这类句子,如果处理得当,既能...
关键词
英汉翻译
表达方式
反译
否定词
有成功的可能
符合汉语习惯
汉译
工业革命
翻译方法
译文
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
谈英汉翻译中的“正反”引申
赵广珍
马宇红
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
1998
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部