期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
浅议聊城大学英语教学改革 被引量:1
1
作者 段国华 孙先洪 《中国科教创新导刊》 2008年第3期1-1,共1页
大学英语教学改革正在聊城大学如火如荼地展开,在此过程中我们要正确认识改革涉及的各个因素。本文对聊城大学改革中所取得的成就进行了总结,对还存在的问题进行了探讨,以期能够为正在进行的这场运动提供本人微薄的力量。
关键词 大学英语教学改革 网络学习 自主学习
下载PDF
浅析大学英语分级教学的利与弊及建议 被引量:1
2
作者 温玉斌 《科技信息》 2007年第30期236-236,260,共2页
大学英语分级教学作为教学改革的一项新举措,在具体的实施过程中有其积极的一面,同时它的不完善的一面也是不容忽视的。本文主要从理论依据、利弊分析和分级教学的几点建议三个方面,对分级教学这种新生现象进行了分析。
关键词 分级教学 优势及不足 改良方案
下载PDF
图式理论与大学英语听力教学
3
作者 孙先洪 《科教文汇》 2007年第10S期104-104,共1页
图式是存储在听者大脑中的已知的知识结构,在学生进行听力训练之前,教师要及时激活学生事先积累的图式,或者提供学生缺乏的图式。这对于提高教学效果,最终培养学生的听力理解的能力很有帮助。本文从图式理论阐述如何利用图式理论来促进... 图式是存储在听者大脑中的已知的知识结构,在学生进行听力训练之前,教师要及时激活学生事先积累的图式,或者提供学生缺乏的图式。这对于提高教学效果,最终培养学生的听力理解的能力很有帮助。本文从图式理论阐述如何利用图式理论来促进听力教学。 展开更多
关键词 图式 激活 听力教学
下载PDF
英汉省略对比与翻译 被引量:4
4
作者 张维峰 《聊城大学学报(社会科学版)》 2006年第3期95-98,共4页
英汉省略在类别和功能上具有很大相似性,而在实际运用中差异较大,这在《骆驼祥子》和Pride and Preju-dice及其译文中表现突出。省略在英汉互译中主要通过保留、增删及补充等手段得以在译文中实现有效转换。
关键词 省略 对比 翻译
下载PDF
惯用语翻译中的功能对等及翻译策略 被引量:4
5
作者 周书梅 《聊城大学学报(社会科学版)》 2006年第3期99-100,105,共3页
奈达的功能对等理论从某种意义上来说强调的是信息的对等,而不是形式的对应。惯用语蕴含着丰富的文化信息,不仅具有鲜明的民族特色和地域特色,还集中体现了语言中的各种修辞手法。针对惯用语的这些文化特征,在翻译过程中,根据奈达功能... 奈达的功能对等理论从某种意义上来说强调的是信息的对等,而不是形式的对应。惯用语蕴含着丰富的文化信息,不仅具有鲜明的民族特色和地域特色,还集中体现了语言中的各种修辞手法。针对惯用语的这些文化特征,在翻译过程中,根据奈达功能对等理论,可采用套译、直译或直译加注、意译来处理惯用语翻译中的问题,从而把原语文化信息最大限度地传达给译文读者。 展开更多
关键词 功能对等理论 惯用语 翻译策略
下载PDF
从译者隐身的视域审视诗歌陌生化翻译 被引量:1
6
作者 温玉斌 《太原城市职业技术学院学报》 2012年第1期195-197,共3页
语言的陌生化是诗歌最基本的美学特性,诗歌的美在很大程度上正是语言的陌生化衍生的。在诗歌翻译中,能在译者隐身的同时传达其陌生美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
关键词 翻译 陌生化 译者隐身
下载PDF
模糊美学对诗歌模糊语言翻译的启示——兼评《竹枝词》译本的得失 被引量:1
7
作者 温玉斌 《太原城市职业技术学院学报》 2008年第8期115-116,共2页
模糊性是语言的本质属性之一。诗歌的美在很大程度上正是语言的模糊性衍生的。在诗歌翻译中能有意识地传达模糊美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
关键词 翻译 模糊美 竹枝词
下载PDF
词汇的文化意蕴与翻译 被引量:4
8
作者 王洪月 《聊城大学学报(哲学社会科学版)》 2002年第3期117-120,F003,共5页
翻译是一项语际活动 ,更是一种跨文化活动。文化是翻译的一个极其重要、不可忽略的因素。本文试探讨中西文化对词汇意蕴的影响 ,影响其不同含义的因素 。
关键词 文化 翻译策略 词汇 文化意蕴 语言 生活习俗 民俗 宗教信仰 思维
下载PDF
英汉语拟声词对比及翻译方法 被引量:1
9
作者 王墩田 孙丰果 《英语知识》 2006年第12期21-22,共2页
关键词 英汉语言 拟声词 翻译方法 “唧唧复唧唧” 对比 《诗经》 《木兰辞》 “关关”
下载PDF
影响语言性别差异的因素 被引量:1
10
作者 王洪月 《菏泽学院学报》 2003年第1期95-97,共3页
社会性是语言的本质特征之一,同时语言又有各种变异,其中性别差异是一个重要的方面。本文试从生理、心理、社会等角度系统阐述影响语言性别差异的因素。
关键词 语言 性别差异 因素
下载PDF
从音韵学视域审视诗歌翻译 被引量:1
11
作者 温玉斌 《山东省农业管理干部学院学报》 2012年第1期133-134,共2页
语言是思维的载体,首先诉诸于听觉,因此音韵之美一直受到文人学者的推崇。由于英汉语言在音律、韵律上的差异性,在文学翻译中如能有意识的保留诗歌音韵之美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
关键词 音韵学 诗歌 翻译
下载PDF
《译学辞典》体例的优点与不足
12
作者 于秀华 肖征 《怀化学院学报》 2008年第2X期94-95,共2页
体例在词典编纂中起着举足轻重的作用。笔者根据词典编纂的体例原则,试对《译学辞典》在子类分类、页码编排及条目编排等方面的优点与不足进行探讨。
关键词 体例 分类 页码 排序
下载PDF
网络教学模式下英语自主学习探讨
13
作者 孙先洪 闫咏梅 《双语学习》 2007年第12M期64-64,共1页
本文以建构主义为理论基础,结合本校作为全国大学英语教学改革优秀示范点的实践,探索提出了在信息技术环境下进行英语自主学习能力培养的教学模式。
关键词 建构主义 英语自主学习 教学模式
下载PDF
从模糊美学的视域审视诗歌“Allusion”辞格的翻译价值问题
14
作者 温玉斌 《湖北广播电视大学学报》 2010年第9期96-97,共2页
"Allusion"是文学作品中的一种修辞方式,而文学的美感在很大程度上正是由修辞来实现的。在文学翻译中能有意识的传达修辞的模糊美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
关键词 模糊美 ALLUSION 诗歌翻译
下载PDF
商品交易中的语言功能分析
15
作者 陈其功 《山东师大外国语学院学报》 2002年第2期38-40,共3页
本文从分析Mitchell,张德禄等对商店交易中语篇结构的论证入手 ,进一步认识了商店交易中的语篇结构 ,并提出了一个更切合实际的结构潜势。在此基础上 ,本文论证了口头交易方式与信函交易方式不同的语域特点 ,并结合Ghadessy的观点 。
关键词 结构潜势 商店交易 商品交易 语篇结构
下载PDF
从模糊美学视域审视诗歌矛盾修辞格的翻译问题
16
作者 温玉斌 《黑龙江生态工程职业学院学报》 2009年第5期159-160,共2页
通过对大量诗歌矛盾修辞例证的分析总结,讨论了诗歌修辞模糊美的产生与客观对象、语言表达、解读过程的关系问题,以及如何在翻译中保留诗歌意象美、音律美、形式美等问题。指出了模糊语言学应当融入翻译研究之中,将模糊美学和诗歌修辞... 通过对大量诗歌矛盾修辞例证的分析总结,讨论了诗歌修辞模糊美的产生与客观对象、语言表达、解读过程的关系问题,以及如何在翻译中保留诗歌意象美、音律美、形式美等问题。指出了模糊语言学应当融入翻译研究之中,将模糊美学和诗歌修辞翻译紧密结合起来,强调了模糊美学在诗歌翻译实践和译作质量的赏析中的作用,并提出了评价矛盾修辞翻译成败与否的三个标准。 展开更多
关键词 模糊美学 矛盾修辞 翻译
下载PDF
浅析诗歌陌生化美学特质的翻译价值问题——兼评《如梦令》译文的得失
17
作者 温玉斌 《邢台学院学报》 2008年第4期68-69,72,共3页
语言的陌生化是诗歌最基本的美学特性。诗歌的美在很大程度上正是语言的陌生化衍生的。在诗歌翻译中能有意识地传达陌生美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
关键词 翻译 陌生化 《如梦令》
下载PDF
从模糊美学视域审视诗歌矛盾修辞格的翻译问题
18
作者 温玉斌 《山东省农业管理干部学院学报》 2009年第5期132-133,共2页
矛盾修辞是文学作品中的一种修辞方式,而文学的美感在很大程度上正是由修辞来实现的。在文学翻译中能有意识的传达修辞的模糊美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
关键词 模糊美学 矛盾修辞 翻译
下载PDF
从陌生化视角审视诗歌移就辞格的美学特质
19
作者 温玉斌 《山东省农业管理干部学院学报》 2009年第4期140-142,共3页
移就是文学作品中的一种修辞方式,而文学的美感在很大程度上正是由修辞来实现的。在文学翻译中能有意识的传达修辞的陌生美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
关键词 陌生化 移就 《墓园挽歌》
下载PDF
as...as any是什么意思?
20
作者 邢莲君 《语言教育》 2002年第11期44-44,共1页
[问][397]《新编大学英语))第四册第八单元有这样一句:I began to realize that radio could do more even than preserve my sanity and defeat my homesickness; it could provide me with a wealth of information on, and a hearty ... [问][397]《新编大学英语))第四册第八单元有这样一句:I began to realize that radio could do more even than preserve my sanity and defeat my homesickness; it could provide me with a wealth of information on, and a hearty appreciation for, a place as different from my home town as any in the country.《教师用书》将其译为: 展开更多
关键词 教师用书 APPRECIATION as ANY preserve 习惯用法 WEALTH ANYTHING
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部