-
题名归化和异化视角下孔繁森精神的跨文化翻译研究
- 1
-
-
作者
赵立霞
史晓玲
-
机构
聊城大学
聊城市社会科学界联合会
-
出处
《文化创新比较研究》
2023年第22期165-169,共5页
-
基金
2021年山东省人文社会科学专项课题“新时代孔繁森故事的跨文化传播研究”(项目编号:2021-ZXKY-12)
2023年聊城市哲学社会科学规划课题“聊城市语言景观文化提升研究”(项目编号:NDYB2023114)
2021年山东省人文社会科学专项课题“聊城践行孔繁森精神的经验与启示”(项目编号:2021-ZXKY-10)。
-
文摘
近年来,在中华文化对外传播进程中,越来越多优秀的中国故事被译介到海外。孔繁森事迹也是值得对外传播的中国好故事之一,其重要传播路径之一就是跨文化翻译。该文在回顾孔繁森主题研究的基础上,从归化和异化两种翻译策略入手,分别对孔繁森事迹跨文化翻译中涉及的名词和诗词翻译进行分析,发现这种翻译既是归化与异化之间的衡量,也是一种文化之间的碰撞与交流。无论采用何种策略,目的都是让微观译述承载宏观意义,用译语把孔繁森代表的红色精神、传统文化底蕴,以及援藏经历涉及的藏族文化表现出来。因此,优化翻译策略,兼顾原文精神和译语读者的可接受度,才能更好地消除文化差异带来的误解和障碍,缩小海内外读者的心理距离,进一步提升中国好故事的对外传播效果。
-
关键词
跨文化翻译
归化
异化
翻译策略
文化交流
译语读者
-
Keywords
Cross-cultural translation
Domestication
Foreignization
Translation strategy
Cultural communication
Target-language reader
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-