期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
东亚视野与译学互动——论韩国汉学家朴宰雨的中国文学译介
被引量:
4
1
作者
张乃禹
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第5期79-87,共9页
全球化语境下的中国文学外译,应该面向剔除东西方差异的整个世界。但在当下中国文学外译研究中,译学界相对偏重西方和英语世界的中国文学译介问题,而对同质文化圈的韩国乃至东亚译介状况的探讨,欠缺应有的重视。朴宰雨作为韩国知名汉学...
全球化语境下的中国文学外译,应该面向剔除东西方差异的整个世界。但在当下中国文学外译研究中,译学界相对偏重西方和英语世界的中国文学译介问题,而对同质文化圈的韩国乃至东亚译介状况的探讨,欠缺应有的重视。朴宰雨作为韩国知名汉学家和中国文学的主力译者,可视为东亚场域内汉学与翻译的耦合互动中推进中国文学外译的典型个案。他善于将文学译介和学术交流紧密粘连,从“东亚文化共同体”的宏阔视野和中国文学世界化的高度,深度透视译介对象、译介方法等翻译伦理问题。本文拟从东亚视角切入,结合朴宰雨汉学与翻译互融并进中的东亚整体观念和译介矩阵意识,阐析其如何在中西聚合的多元视角与“东亚视野”的交互作用中审视中国文学外译问题,以期对中国译界有所启发。
展开更多
关键词
汉学研究
文学翻译
互融并进
东亚视野
世界化
原文传递
题名
东亚视野与译学互动——论韩国汉学家朴宰雨的中国文学译介
被引量:
4
1
作者
张乃禹
机构
苏州大学外国语学院、国别与区域研究院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第5期79-87,共9页
基金
国家社科基金一般项目“‘异质’与‘同轨’——中国与朝鲜半岛新文学关系研究”(项目编号:18BZW120)的阶段性研究成果。
文摘
全球化语境下的中国文学外译,应该面向剔除东西方差异的整个世界。但在当下中国文学外译研究中,译学界相对偏重西方和英语世界的中国文学译介问题,而对同质文化圈的韩国乃至东亚译介状况的探讨,欠缺应有的重视。朴宰雨作为韩国知名汉学家和中国文学的主力译者,可视为东亚场域内汉学与翻译的耦合互动中推进中国文学外译的典型个案。他善于将文学译介和学术交流紧密粘连,从“东亚文化共同体”的宏阔视野和中国文学世界化的高度,深度透视译介对象、译介方法等翻译伦理问题。本文拟从东亚视角切入,结合朴宰雨汉学与翻译互融并进中的东亚整体观念和译介矩阵意识,阐析其如何在中西聚合的多元视角与“东亚视野”的交互作用中审视中国文学外译问题,以期对中国译界有所启发。
关键词
汉学研究
文学翻译
互融并进
东亚视野
世界化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
东亚视野与译学互动——论韩国汉学家朴宰雨的中国文学译介
张乃禹
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2020
4
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部