期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
葛浩文的汉英翻译方法探究——以莫言在诺贝尔文学奖颁奖典礼上的演讲辞英译为例 被引量:1
1
作者 刘梅芳 《英语教师》 2019年第18期39-42,共4页
分析葛浩文翻译2012年莫言在诺贝尔文学奖颁奖典礼上的演讲辞,从翻译层面,尤其是文化元素翻译层面,归纳葛浩文的汉英翻译技巧。指出翻译应坚持“一个基本内核和两个合理内核”,即既要忠实原语言的原义,又要充分发挥译者的主体性,照顾读... 分析葛浩文翻译2012年莫言在诺贝尔文学奖颁奖典礼上的演讲辞,从翻译层面,尤其是文化元素翻译层面,归纳葛浩文的汉英翻译技巧。指出翻译应坚持“一个基本内核和两个合理内核”,即既要忠实原语言的原义,又要充分发挥译者的主体性,照顾读者的认知差异,用读者容易理解的方式表达。 展开更多
关键词 葛浩文 莫言 诺贝尔文学奖 演讲辞 汉英翻译方法
下载PDF
大运河苏州段公共标识英译规范研究
2
作者 陈灿 杨志红 《海外英语》 2020年第12期8-11,14,共5页
作为大运河江南段的重要节点,苏州城区与大运河紧密相连,浓缩了运河地域的文化精华,文化遗产丰富、物质与非物质文化遗产交相辉映.此外,苏州作为国内外游客的热门目的地,每年吸引国内外游客数百万人.然而,通过梳理当前文献,笔者发现有... 作为大运河江南段的重要节点,苏州城区与大运河紧密相连,浓缩了运河地域的文化精华,文化遗产丰富、物质与非物质文化遗产交相辉映.此外,苏州作为国内外游客的热门目的地,每年吸引国内外游客数百万人.然而,通过梳理当前文献,笔者发现有关大运河沿岸的文化研究,尤其是公共标识翻译研究相当匮乏.该文以田野调查,语篇分析,问卷采访等研究方法,分析从苏州古典园林和各类博物馆等地搜集而来的翻译文本,试图弥补上述研究空白.文章中指出了大运河沿岸苏州段公共标识英译存在的问题和成因,为相关政府部门的决策提供指导与参考意见,推动苏州旅游事业的发展,促进富有地方特色的苏州文化及旅游资源在国际舞台上大放异彩,从而进一步扩大对外开放与提高国际交流水平. 展开更多
关键词 大运河 公共标识 英译
下载PDF
Factors Influencing Students' WTC in a Chinese EFL Classroom: From the Ecological Perspective
3
作者 刘梅芳 《海外英语》 2018年第4期242-244,共3页
Given the dynamic traits of willingness to communicate or WTC and focusing on L2 learners' individual elements from the ecological perspective, this article involves an analysis of the variables impacting students... Given the dynamic traits of willingness to communicate or WTC and focusing on L2 learners' individual elements from the ecological perspective, this article involves an analysis of the variables impacting students' WTC in a Chinese EFL classroom to help promote their WTC and provide some insights for English instructors to optimize their English language teaching. 展开更多
关键词 Chinese EFL classroom WTC ecological perspective
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部