期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于语料库的元语言评述术语“混合隐喻”研究 被引量:3
1
作者 埃琳娜.塞米诺Elena Semino 潘红 郑晓岚 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第5期36-48,168,共14页
基于有20亿词汇规模的"牛津英语语料库",对元语言评述术语"混合隐喻"的使用情况进行研究。从该语料库中含"混合隐喻"这一术语的141个例子的上下文语境入手,探讨"混合隐喻"使用者明确关注的&qu... 基于有20亿词汇规模的"牛津英语语料库",对元语言评述术语"混合隐喻"的使用情况进行研究。从该语料库中含"混合隐喻"这一术语的141个例子的上下文语境入手,探讨"混合隐喻"使用者明确关注的"混合隐喻"种类和使用情况。试图揭示:大众理解的"混合隐喻"与学术文献中作为专业术语的"混合隐喻"存在不相一致的现象。基于此,阐述本研究对隐喻理论的启示意义。本文关注不同文类中"混合隐喻"这一术语的使用情况,句法层级与隐喻"混用"的认知关联性,探讨使用"混合隐喻"这一元语言标签背后可能的语用意图。本研究基本证实了一个广为认同的观点:"混合隐喻"这一术语蕴含了对某一语段及其作者的负面评价。然而,在为数极少的例子中,"混合隐喻"这一术语作为一种幽默用法,指对隐喻的创造性使用,语言的这种创造性使用不仅机智诙谐而且效果非凡。 展开更多
关键词 语料库 元语言 “混合隐喻”
下载PDF
社交口译中译员的面子构建者角色研究
2
作者 蒋文干 牛堃 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2014年第3期72-73,78,共3页
社会交往本质上是参与各方面子构建的活动。有译员参与的社会交往活动一般会有至少来自于两个不同文化,使用不同语言的参加者。社会交往的成败取决于双方的双向面子构建活动是否成功。译员在社会交往翻译中应该服务于交往双方的面子构建... 社会交往本质上是参与各方面子构建的活动。有译员参与的社会交往活动一般会有至少来自于两个不同文化,使用不同语言的参加者。社会交往的成败取决于双方的双向面子构建活动是否成功。译员在社会交往翻译中应该服务于交往双方的面子构建,成为交往双方面子的积极构建者。 展开更多
关键词 社会交往 社交口译 译员 面子 构建者
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部