期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
化工英语的特点及英汉互译技巧探析——以氟硅行业英语为例
1
作者 何雪莲 《经济研究导刊》 2012年第30期320-322,共3页
在中国与世界各国的化工科技与贸易交流与合作中,化工英语翻译在经济、科技、文化与社会中起着桥梁的作用。以氟硅行业化工英语为例,对化工英语的词法和句法特点进行了分析,并通过例句探讨了相应的翻译方法和技巧。
关键词 化工英语 氟硅 特点 翻译技巧
下载PDF
翻译评价对学习者翻译能力的驱动 被引量:1
2
作者 何雪莲 《浙江社会科学》 CSSCI 北大核心 2012年第5期136-140,159-160,共5页
翻译能力的提高是每个学习者最为关注和孜孜以求的。本文分析了翻译能力及其构成维度,认为翻译能力是译者需要具备的一种由认知能力、语言能力、交际能力和自我评估能力等构成的综合能力,从哲学评价角度对翻译评价概念作了界定,探讨了... 翻译能力的提高是每个学习者最为关注和孜孜以求的。本文分析了翻译能力及其构成维度,认为翻译能力是译者需要具备的一种由认知能力、语言能力、交际能力和自我评估能力等构成的综合能力,从哲学评价角度对翻译评价概念作了界定,探讨了以翻译评价为基础的翻译能力提高途径和翻译训练模式。 展开更多
关键词 翻译能力 翻译评价 评价内容
下载PDF
汉语流行词英译中的译者主体性研究
3
作者 黄芳 《宜春学院学报》 2016年第7期68-72,共5页
流行词具有反应迅速、背景性强、信息含量丰富等特征,在译入语中再现风格、意义对等的流行词,译者需要在翻译对象、意义、策略选择及读者观照方面充分发挥主体性。但在流行词英译中,译者的主体性发挥不是随意的,会受原语语境、双语水平... 流行词具有反应迅速、背景性强、信息含量丰富等特征,在译入语中再现风格、意义对等的流行词,译者需要在翻译对象、意义、策略选择及读者观照方面充分发挥主体性。但在流行词英译中,译者的主体性发挥不是随意的,会受原语语境、双语水平、译入语文化的制约。其中原语语境是孤立的词条翻译的根基,为单词填补翻译的未定点,而译者的双语水平关乎其理解原语、阐释热词和输出译文的准确性,而译入语文化是译者将原词向目的语转换过程中须遵守的规则。 展开更多
关键词 流行词 译者主体性 限度
下载PDF
高职院校二外日语课堂PDCA教学模式研究 被引量:1
4
作者 徐媛媛 《创新创业理论研究与实践》 2019年第17期140-142,共3页
文章阐明了高职院校二外日语课堂现状,针对存在的问题引入PDCA循环模式推进教学。结合教学案例详细分析和阐述了PDCA教学模式在二外日语课堂内的应用,通过实践证明PDCA教学模式可以明确学生的课堂主导者地位,优化教学效果,提高教学质量。
关键词 高职 二外日语 PDCA教学模式
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部