期刊文献+
共找到140篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
关于中亚留学生汉语汉字学习策略的调查——以西安外国语大学留学生为例
1
作者 王丹 《科教文汇》 2014年第17期23-23,34,共2页
由于中亚学生与其他"非汉字圈"国家留学生在宗教信仰、地理位置、民族心理等方面有很多的不同,因此,在运用学习策略方面与其他"非汉字文化圈"留学生也有许多不同之处。如何更好地记忆汉字、理解汉字,提高中亚留学... 由于中亚学生与其他"非汉字圈"国家留学生在宗教信仰、地理位置、民族心理等方面有很多的不同,因此,在运用学习策略方面与其他"非汉字文化圈"留学生也有许多不同之处。如何更好地记忆汉字、理解汉字,提高中亚留学生习得汉字的效率,是对外汉语教学中值得探究的问题。 展开更多
关键词 中亚留学生 汉语汉字学习 策略
下载PDF
导师责任制下的研究生思想政治教育工作 被引量:4
2
作者 罗杨子 《新西部(中旬·理论)》 2015年第12期121-122,共2页
本文首先阐述了研究生思想政治教育工作的意义及导师制在研究生德育中的作用,其次分析了研究生思想政治教育工作的现状,最后提出了优化体制,建立导师责任制下的研究生思政教育工作的对策:重塑育人理念机制,构建育人工作机制,落实导师成... 本文首先阐述了研究生思想政治教育工作的意义及导师制在研究生德育中的作用,其次分析了研究生思想政治教育工作的现状,最后提出了优化体制,建立导师责任制下的研究生思政教育工作的对策:重塑育人理念机制,构建育人工作机制,落实导师成长机制。 展开更多
关键词 研究生 思想政治教育工作 导师责任制
下载PDF
生态翻译学视角下旅游景区公示语的英译——以西安市旅游景区为例 被引量:1
3
作者 丁晨蕾 《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》 2016年第2期262-263,共2页
随着全球一体化进程的不断加快,中国同世界各国和地区的交流也日趋频繁。随处可见的汉英公示语也逐渐成为一个城市、一个地区文明程度的标志和对外交流不可或缺的渠道。正确的公示语翻译不仅能帮助国际游客顺利完成旅游,同时也能增进他... 随着全球一体化进程的不断加快,中国同世界各国和地区的交流也日趋频繁。随处可见的汉英公示语也逐渐成为一个城市、一个地区文明程度的标志和对外交流不可或缺的渠道。正确的公示语翻译不仅能帮助国际游客顺利完成旅游,同时也能增进他们对中华文化的了解。然而,我国景区公示语的翻译现状却不容乐观。本文以西安市旅游景区公示语的英译为例,运用生态翻译学理论,探讨在景区公示语翻译过程中翻译者应该以“三维”即语言维、文化维和交际维为指导原则,做出适应性选择转换,促进西安旅游业的发展。 展开更多
关键词 生态翻译学 西安景区 公示语英译
下载PDF
大学生英语写作常见偏误分析及启示 被引量:4
4
作者 王宇珍 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第S2期202-204,共3页
学习者的语言偏误反映了学习者当前所掌握的语言体系,对了解学习者的语言发展具有积极意义。大学生英语写作的偏误主要表现于本体错误、词汇错误、语篇错误等方面,产生的原因在于语际错误、语内错误、交际策略错误、诱导错误四方面。教... 学习者的语言偏误反映了学习者当前所掌握的语言体系,对了解学习者的语言发展具有积极意义。大学生英语写作的偏误主要表现于本体错误、词汇错误、语篇错误等方面,产生的原因在于语际错误、语内错误、交际策略错误、诱导错误四方面。教师应正确对待学生习作中的错误并能用语言学理论加以分析,给学生以相应的指导。 展开更多
关键词 大学英语 英语写作 英语教学
下载PDF
翻译文化研究的渊源及影响 被引量:7
5
作者 薛芳 《西安外国语大学学报》 2010年第1期83-85,共3页
翻译文化学派提出的翻译研究的"文化转向",为翻译研究开辟了新的视角。文本追溯翻译文化研究的渊源和形成过程,指出在文化学派的推动下翻译研究不再依附比较文学而存在,其作为一个独立学科而存在,提高了翻译研究的地位;然而,&... 翻译文化学派提出的翻译研究的"文化转向",为翻译研究开辟了新的视角。文本追溯翻译文化研究的渊源和形成过程,指出在文化学派的推动下翻译研究不再依附比较文学而存在,其作为一个独立学科而存在,提高了翻译研究的地位;然而,"文化转向"这一思想过度强调了文本外诸多文化因素对翻译的作用,其研究重心从语言研究转移到文化研究上,最终没有形成普遍的翻译理论以解释和预测翻译现象。 展开更多
关键词 翻译研究 文化转向 影响 反思
下载PDF
我国翻译研究的文化转向刍议 被引量:1
6
作者 党争胜 《宁夏社会科学》 CSSCI 北大核心 2008年第4期144-146,共3页
伴随着西方文化派翻译理论研究的出现和兴盛,国内翻译研究者也迅速跟上,把研究的视野从文本内转移到文本外,从对语言转换的研究转移到对文化传统的研究。这种研究视角的转化具有积极意义。对于国外的理论研究,我们在积极跟进的同时,必... 伴随着西方文化派翻译理论研究的出现和兴盛,国内翻译研究者也迅速跟上,把研究的视野从文本内转移到文本外,从对语言转换的研究转移到对文化传统的研究。这种研究视角的转化具有积极意义。对于国外的理论研究,我们在积极跟进的同时,必须抱定辩证的批判的态度,盲目的拿来主义显然是有害的。翻译的文化转向研究应该具有翻译学科本质上的应用性特征,为理论而理论的翻译研究既于翻译实践无益,也于理论发展无用。 展开更多
关键词 翻译 文化转向 并化策略
下载PDF
旬阳城关方言音系研究 被引量:2
7
作者 李婷 《安康学院学报》 2011年第2期15-18,共4页
在描述旬阳城关方言声韵调系统的基础上,概括了旬阳城关方言音韵的主要特点,初步展现了旬阳城关方言语音的基本面貌。
关键词 旬阳城关 方言 音韵特点
下载PDF
近二十年中国翻译理论研究方向思辨 被引量:5
8
作者 党争胜 《天津外国语学院学报》 2009年第5期30-35,共6页
中国翻译理论研究在过去的二十年里取得了有目共睹的成绩,与此同时也面临着深层危机。通过对近二十年国内翻译理论研究主流方向的思考与论证,指出了存在于理论之中的抽象化、玄惑化倾向,并针对这种倾向提出了理论联系实际的主张。
关键词 翻译理论 抽象化 玄惑化 思辨
下载PDF
英汉回文对比研究 被引量:1
9
作者 花萌 《徐州教育学院学报》 2007年第3期108-111,共4页
无论英语还是汉语,回文都是一种不可或缺的修辞手法,它音乐般的节奏感可有效地揭示不同事物之间的逻辑和映射关系。为使英汉双语学习者可以更好地理解和运用回文这一修辞手法,文章从定义,结构分类两个层面对二者进行了对比分析,并对两... 无论英语还是汉语,回文都是一种不可或缺的修辞手法,它音乐般的节奏感可有效地揭示不同事物之间的逻辑和映射关系。为使英汉双语学习者可以更好地理解和运用回文这一修辞手法,文章从定义,结构分类两个层面对二者进行了对比分析,并对两者之间的可译性进行了讨论。 展开更多
关键词 回文 结构分类 可译性 对比研究
下载PDF
元认知策略训练与初中生自主学习能力研究
10
作者 杨丽娟 芦文俊 《基础教育外语教学研究》 2012年第11期22-27,共6页
部分初中生在学习上缺乏有效的学习策略,自我管理学习能力欠缺,自主学习水平偏低。作为一种学习策略,元认知策略的使用水平体现了学生自主学习能力的发展水平。为探索元认知策略训练在培养初中生英语自主学习能力方面的作用及影响,... 部分初中生在学习上缺乏有效的学习策略,自我管理学习能力欠缺,自主学习水平偏低。作为一种学习策略,元认知策略的使用水平体现了学生自主学习能力的发展水平。为探索元认知策略训练在培养初中生英语自主学习能力方面的作用及影响,笔者对陕西省户县某中学九年级学生进行了调查。结果表明,实验后,学生的元认知策略使用水平、学习自主性以及语言水平都有大幅度提升,多数学生在学习中能够有效制定学习计划,监控学习过程,评价学习效果,学习自觉性有了很大的提高。 展开更多
关键词 学习策略 元认知策略训练 自主学习能力
下载PDF
基于语料库对“感情形容词词干+がる/そうだ”的认知研究
11
作者 孟庆利 马浦珍 《兰州交通大学学报》 CAS 2015年第2期78-81,共4页
形容词分为感情形容词和属性形容词,日语中的感情形容词不能直接用于表达他人的感情和感觉,需通过后续「がる」或「そうだ」实现。通过语料库检索可以发现,「がる」和「そうだ」的使用情况大有不同,而这与认知主体的认知过程有着密不可... 形容词分为感情形容词和属性形容词,日语中的感情形容词不能直接用于表达他人的感情和感觉,需通过后续「がる」或「そうだ」实现。通过语料库检索可以发现,「がる」和「そうだ」的使用情况大有不同,而这与认知主体的认知过程有着密不可分的关系。与日本人认知过程大有不同的中国学习者如不对此加以了解,就有可能学到不自然的日语。 展开更多
关键词 感情形容词 语料库 认知主体 认知过程
下载PDF
大学英语教学环境的情感性处理的手段
12
作者 罗勇 《和田师范专科学校学报》 2007年第6期184-185,共2页
本文从教学的物理环境和心理环境两方面入手,探讨了大学英语教学中,英语教师从情感维度对教学环境进行优化处理,提出了创设积极氛围策略、竞争合作策略、期待激励策略和良性积累策略,使教学环境在大学英语教学过程中充分发挥积极作用。
关键词 情感教学 教学环境 大学英语 物理环境 心理环境
下载PDF
英语商品说明书与广告的文体特征研究
13
作者 瞿小璐 《魅力中国》 2014年第3期301-301,共1页
说明书与广告是每个商品必不可少的组成部分,它们对一个商品的成功起着非常重要的作用。然而,由于说明书与广告都是针对同一个商品的文字性描述,一些翻译者往往会忽略它们的区别以及各自的热点而无法翻译出合格的译文。本文以语篇分... 说明书与广告是每个商品必不可少的组成部分,它们对一个商品的成功起着非常重要的作用。然而,由于说明书与广告都是针对同一个商品的文字性描述,一些翻译者往往会忽略它们的区别以及各自的热点而无法翻译出合格的译文。本文以语篇分析理论为基础,附以生动的实例,分析商品说明书与广告两类语篇类型。 展开更多
关键词 英语说明书 广告 文本分析
下载PDF
后金融危机下对我国外贸发展模式研究 被引量:1
14
作者 平娜 张媛媛 穆磊 《现代商贸工业》 2011年第4期122-123,共2页
金融危机下我国外贸企业受挫重大,两年后的今天,我们不得不重新审视我国的传统外贸模式。以新贸易理论为指导,总结改革开放30年来我国外贸模式及外贸取得的成就和随之产生的问题,并分析当前发生巨大变化的国际国内环境,探讨我国外贸发... 金融危机下我国外贸企业受挫重大,两年后的今天,我们不得不重新审视我国的传统外贸模式。以新贸易理论为指导,总结改革开放30年来我国外贸模式及外贸取得的成就和随之产生的问题,并分析当前发生巨大变化的国际国内环境,探讨我国外贸发展的新模式。 展开更多
关键词 出口导向 外贸模式 转变
下载PDF
英语广告语篇的主位和主位推进模式研究 被引量:1
15
作者 李孟君 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2011年第3期107-110,118,共5页
主位与主位推进是语篇分析的主要手段。不同的推进模式会有助于理解语篇信息发展的逻辑和连贯顺序。现今社会中,广告作为一种销售和信息交流的手段起着越来越重要的作用。故需弄清英语广告语篇中不同主位的分布特点以及不同的英语广告... 主位与主位推进是语篇分析的主要手段。不同的推进模式会有助于理解语篇信息发展的逻辑和连贯顺序。现今社会中,广告作为一种销售和信息交流的手段起着越来越重要的作用。故需弄清英语广告语篇中不同主位的分布特点以及不同的英语广告正文类型所采用的主位推进模式,这样有助于广告读者更好地理解广告传递的信息,同时为广告撰稿人提供了广告撰写的清晰思路,帮助他们选择最合适的主位推进模式以求最大化地实现广告者的目的。 展开更多
关键词 主位 主位推进模式 英语广告
下载PDF
后殖民翻译理论下的权力差异性研究 被引量:1
16
作者 刘莎 《河北科技师范学院学报(社会科学版)》 2009年第4期101-105,共5页
后殖民译论突破了传统的纯语言转换之文本中心主义,更加关注译本生成的外部制约条件。隐匿在译本背后的强势文化与弱势文化间不对称的权力差异成为后殖民译论研究的一个重要参数,它在数量、写作和文本选择等方面影响着后殖民文本的翻译... 后殖民译论突破了传统的纯语言转换之文本中心主义,更加关注译本生成的外部制约条件。隐匿在译本背后的强势文化与弱势文化间不对称的权力差异成为后殖民译论研究的一个重要参数,它在数量、写作和文本选择等方面影响着后殖民文本的翻译。基于此,在历史与比较的分析方法上,强势文化殖民化过程中应以归化为主,弱势文化解殖民化过程中应以异化为主,强势文化与弱势文化对话中应采取杂合策略,汲取其他文化的长处,不断提高本族文化机体的适应性,对本族文本翻译具有理论和实践的指导意义。 展开更多
关键词 后殖民翻译 权力差异 影响 策略
下载PDF
课堂教学满意度现状调查--以X大学为例 被引量:1
17
作者 于然 《教育教学论坛》 2016年第51期59-61,共3页
本文首先对课堂教学满意度的概念进行界定,接着梳理国内外已有的相关文献,归纳其特点并发现存在的问题。针对以往研究的不足之处,本文提出相应策略,以期得到进一步完善。文章采用问卷调查法了解课堂教学满意度现状,并对调查结果进行深... 本文首先对课堂教学满意度的概念进行界定,接着梳理国内外已有的相关文献,归纳其特点并发现存在的问题。针对以往研究的不足之处,本文提出相应策略,以期得到进一步完善。文章采用问卷调查法了解课堂教学满意度现状,并对调查结果进行深入的分析。该项研究紧密结合X大学本科课堂教学现状,具有鲜明的实用性、可靠性与借鉴意义。 展开更多
关键词 课堂教学 满意度 X大学
下载PDF
认知文体学视角下的小说翻译研究:人物塑造的偏离现象
18
作者 阎浩然 《长江大学学报(社会科学版)》 2014年第1期40-41,共2页
认知文体学作为一种新兴的学科,在对文学作品进行心智层面的文体研究方面具有较强的解释力。在翻译过程中,由于理想读者和隐含读者之间的差异,译文和原文会产生一定程度的差异。这在小说的人物塑造方面会有所体现,进而导致译文的人物塑... 认知文体学作为一种新兴的学科,在对文学作品进行心智层面的文体研究方面具有较强的解释力。在翻译过程中,由于理想读者和隐含读者之间的差异,译文和原文会产生一定程度的差异。这在小说的人物塑造方面会有所体现,进而导致译文的人物塑造发生认知上的偏离。运用认知文体学的研究方法,可以对这种语言现象予以阐释。 展开更多
关键词 认知文体学 人物塑造 偏离
下载PDF
双性同体视角下李清照词作英译本比较研究
19
作者 李志颖 《宁夏师范学院学报》 2011年第5期94-96,共3页
女词人李清照对中外诗词的发展有着深远的影响,其词作的英译本也颇受关注,许多学者从不同角度对其译作进行了深入地研究,取得了丰硕的成果。李清照的作品不仅蕴含女性特有的婉约惆怅,同时兼具男性的阳刚坚毅,从双性同体视角对其两部词... 女词人李清照对中外诗词的发展有着深远的影响,其词作的英译本也颇受关注,许多学者从不同角度对其译作进行了深入地研究,取得了丰硕的成果。李清照的作品不仅蕴含女性特有的婉约惆怅,同时兼具男性的阳刚坚毅,从双性同体视角对其两部词作的不同译本进行比较研究,探析不同译者对作者双性特点的认识程度及在译作中的体现与否。 展开更多
关键词 双性同体 女性主义 女性主义翻译研究 李清照
下载PDF
《阿Q正传》两个英译本的对比研究——从译者转换策略与意识形态的关系角度
20
作者 杨凯 《哈尔滨学院学报》 2013年第11期87-90,共4页
文章以《阿Q正传》的两英译本为研究对象,依据"意识形态理论"、应用统计学方法从历时角度考察不同时期、不同民族文化语境下的译者意识形态与其翻译转换策略的关系。调查数据显示杨译本为异化本,拉译本为归化本,译者翻译策略... 文章以《阿Q正传》的两英译本为研究对象,依据"意识形态理论"、应用统计学方法从历时角度考察不同时期、不同民族文化语境下的译者意识形态与其翻译转换策略的关系。调查数据显示杨译本为异化本,拉译本为归化本,译者翻译策略受到各自民族、时代文化语境的制约。译者在意识形态内容方面翻译策略与总体翻译策略相一致,但自身在分布上存在细微差异。 展开更多
关键词 《阿Q正传》 文化负载词 转换策略 意识形态
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部