-
题名中医典籍文献历史文化探源及其在海外的传播与译介
被引量:9
- 1
-
-
作者
张焱
李应存
张丽
王巧宁
-
机构
西安理工大学人文与外国语学院
西安理工大学科技英语翻译研究所
甘肃中医药大学敦煌医学研究所
陕西中医药大学外语学院
-
出处
《中医药文化》
2019年第2期10-20,共11页
-
基金
国家社会科学基金项目"敦煌古籍医经医理类文献英译及研究"(14BYY017)
陕西省社会科学基金项目"<黄帝内经.素问>认知隐喻翻译研究"(13K117)
+1 种基金
西安市社会科学规划基金项目"晋隋唐时期高僧名医西安行迹挖掘
整理及传播外译研究"(18L72)
-
文摘
深入探讨和系统梳理了中医典籍文献与中国传统文化,特别是中国古代哲学思想之间的历史文化渊源以及中医典籍文献的互鉴传承与版本流传,兼及中医典籍文献在海外传播与译介的历史脉络。旨在强调中医典籍中的中医理论体系的建构根植于中国传统文化的丰厚土壤,与中国传统文化一脉相承,密不可分,中医典籍的对外传播进一步彰显了中医文化和中国传统文化的魅力,对于国家文化软实力的建设起到了进一步的推动作用。
-
关键词
中医典籍
中国传统文化
中国古代哲学思想
传播
译介
-
Keywords
TCM Classics
Traditional Chinese Culture
Ancient Chinese Philosophical Thoughts
Communication
Translation
-
分类号
R2-03
[医药卫生—中医学]
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名《黄帝内经》“五神”概念的英译研究
被引量:4
- 2
-
-
作者
张焱
张丽
王巧宁
-
机构
西安理工大学人文与外国语学院英语系
西安理工大学科技英语翻译研究所
陕西中医药大学外语学院
-
出处
《中国文化研究》
北大核心
2016年第4期144-154,共11页
-
基金
2014年度国家社会科学基金一般项目“敦煌古籍医经医理类文献英译及研究”(项目编号:14BYY017)
2013年度陕西省社会科学基金项目“《黄帝内经·素问》认知隐喻翻译研究”(项目编号:13K117)的阶段性成果
-
文摘
《黄帝内经》最早提出"五神"概念系统,涉及"神""魂""魄""意""志"五个概念,为中医"五神"学说的建立奠定了基础。本文主要探讨《黄帝内经》"五神"概念的英译比较及其策略。首先是原文本中"五神"概念的理解问题,以阐释学理论为指导,考察古今医家的相关注释和评论,并兼及"五神"概念在先秦至西汉时期诸子百家典籍中的渊源,力求接近文本本义;其次是翻译策略问题,以"文化翻译观"为指导,提出"异化"为主,"归化"为辅的翻译策略;最后,考察和比较5+3个英译本对《黄帝内经》"五神"概念的翻译,并提出相应的批评和建议。
-
关键词
《黄帝内经》
五神
文化翻译观
-
Keywords
The Yellow Emperor's Classic of Medicine
five spirits
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
R221
[医药卫生—中医基础理论]
-