-
题名翻译方法与文化渗透
- 1
-
-
作者
方红
-
机构
西安科技大学外国语言文学系
-
出处
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2006年第4期156-160,共5页
-
文摘
从翻译方法的认知与发展视角,来认识翻译中“异化”与“归化”的问题,可以看出语言文化的多样化是势不可当的,翻译应顺应时代发展的要求,进行语言再创造,在读者接受的基础上,接纳和吸收外来文化,以促进本土文化和文化交际。翻译的方法不是一成不变的,不仅要注重原作的语言文字,更要注重渊源文化和本土文化的融和与渗透。
-
关键词
翻译标准
“异化”与“归化”
文化融和
-
Keywords
translation criteria
alienization and adaptation
cultural transfer
-
分类号
H335.9
[语言文字—德语]
-
-
题名从人称代词使用特点观现代医学英语发展
- 2
-
-
作者
李怡
-
机构
西安科技大学外国语言文学系
-
出处
《科技资讯》
2010年第3期201-202,共2页
-
文摘
文章通过对美国知名医学杂志中各种人称代词使用频率的统计分析,探讨了医学文体中人称代词使用的特点。并对人称代词使用频率减少的现象作了分析,发现其原因主要是医学英语日益向着客观性,科学性和经济性方向不断迈进而发展变化的结果。
-
关键词
医学论文
科学性
客观性
经济性
-
Keywords
Medical research articles
scientific
objective
economical
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-