期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
菲律宾群岛的华人——一个地方性社群的全球投影
1
作者
欧洋安
王尊龙(译)
李晓璐(译)
《海洋史研究》
2022年第2期3-23,共21页
一“生理人”(Sangley)的来到多明我会士高母羡(Juan Cobo,1546-1592),常被认为是最早将一整部中国书籍译成欧洲语言的人。作为《明心宝鉴》①西班牙语版的译者,他的名字被写在此书的封面之上。这部收集了格言、警句及谚语的书籍,1393...
一“生理人”(Sangley)的来到多明我会士高母羡(Juan Cobo,1546-1592),常被认为是最早将一整部中国书籍译成欧洲语言的人。作为《明心宝鉴》①西班牙语版的译者,他的名字被写在此书的封面之上。这部收集了格言、警句及谚语的书籍,1393年由范立本辑录、作序并出版。
展开更多
关键词
多明我会
西班牙语
谚语
格言
地方性
下载PDF
职称材料
题名
菲律宾群岛的华人——一个地方性社群的全球投影
1
作者
欧洋安
王尊龙(译)
李晓璐(译)
机构
西班牙庞培法布拉大学人文系
日本立教
大学
文学研究科
广州美术学院美术学研究中心
出处
《海洋史研究》
2022年第2期3-23,共21页
文摘
一“生理人”(Sangley)的来到多明我会士高母羡(Juan Cobo,1546-1592),常被认为是最早将一整部中国书籍译成欧洲语言的人。作为《明心宝鉴》①西班牙语版的译者,他的名字被写在此书的封面之上。这部收集了格言、警句及谚语的书籍,1393年由范立本辑录、作序并出版。
关键词
多明我会
西班牙语
谚语
格言
地方性
Keywords
Philippine Archipelago
Sangley
Manila Galleon
Maritime Network
Zheng Clan
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
菲律宾群岛的华人——一个地方性社群的全球投影
欧洋安
王尊龙(译)
李晓璐(译)
《海洋史研究》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部