期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
第四届全国民族典籍翻译学术研讨会通知
1
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2018年第4期96-96,共1页
由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办、西藏民族大学外国语学院承办的第四届全国民族典籍翻译学术研讨会,拟于2018年10月26(周五)-10月28日(周日)在陕西咸阳西藏民族大学举行。本次研讨会以"中国民族典籍翻译与对外传播...
由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办、西藏民族大学外国语学院承办的第四届全国民族典籍翻译学术研讨会,拟于2018年10月26(周五)-10月28日(周日)在陕西咸阳西藏民族大学举行。本次研讨会以"中国民族典籍翻译与对外传播"为主题,届时将邀请从事中国文化典籍翻译及传播的专家和藏学学者作大会主旨发言。热诚欢迎专家和学者积极参加,踊跃投稿。
展开更多
关键词
学术研讨会
典籍翻译
民族大学
会通
对外传播
中国民族
专业委员会
英汉语比较
下载PDF
职称材料
术语音译及其肇因
被引量:
1
2
作者
石春让
成蓉
《西安航空学院学报》
2017年第4期64-68,共5页
术语音译具有鲜明的目的性。音译术语可分为"音译专业术语"和"非音译专业术语"。许多"专业术语"在诞生之后都可能转化为"非专业术语"。从跨文化的视角分析了术语音译的肇因,可以分为10种:全球...
术语音译具有鲜明的目的性。音译术语可分为"音译专业术语"和"非音译专业术语"。许多"专业术语"在诞生之后都可能转化为"非专业术语"。从跨文化的视角分析了术语音译的肇因,可以分为10种:全球化进程加快、媒体推波助澜、人们追新求异、中国传统文化包容兼蓄、译者谋求自身权力、特定时期的社会因素影响巨大、意识形态中政治因素产生影响、英语词汇自有的传播特征、约定俗成的译写规则、新闻传播的导引。
展开更多
关键词
术语
音译法
肇因
下载PDF
职称材料
探索典籍外译发展路径--评《藏族格言诗英译研究与实践》
3
作者
赵长江
梁倩
《外语教育研究》
2022年第3期15-20,共6页
《藏族格言诗英译研究与实践》是民族典籍英译作品中的一部鸿伟佳作。该书对已有的英译作品进行研究,对尚无英译本的典籍进行翻译,是迄今为止较为全面的藏族格言诗英译研究之作。本文将从三个路径对此书进行评述,即该书的背景研究、该...
《藏族格言诗英译研究与实践》是民族典籍英译作品中的一部鸿伟佳作。该书对已有的英译作品进行研究,对尚无英译本的典籍进行翻译,是迄今为止较为全面的藏族格言诗英译研究之作。本文将从三个路径对此书进行评述,即该书的背景研究、该书的成果特色和该书的实践价值。透过以上评介,读者将吸收藏族格言诗的文化魅力,进而传承中华民族多元文化。
展开更多
关键词
藏族格言诗
评介
民族文化
下载PDF
职称材料
基于语料库的《三体Ⅰ》英译本翻译规范研究
4
作者
蔡雨露
《海外英语》
2023年第6期21-23,共3页
随着中国在世界舞台话语权的不断提高,中国文学作品的对外翻译对于中国文化走出国门发挥着日益重要的作用。研究选取中国科幻文学作家刘慈欣的作品《三体Ⅰ》的英译本作为研究对象,建立基于该小说的一对多英汉平行语料库,从语言特征层...
随着中国在世界舞台话语权的不断提高,中国文学作品的对外翻译对于中国文化走出国门发挥着日益重要的作用。研究选取中国科幻文学作家刘慈欣的作品《三体Ⅰ》的英译本作为研究对象,建立基于该小说的一对多英汉平行语料库,从语言特征层面分析了译本所遵循的翻译规范。通过数据统计、对比和分析发现,在翻译过程中,译者刘宇昆更为遵循译入语的表达方法和行文特征,《三体Ⅰ》英译本遵循译入语翻译规范。
展开更多
关键词
翻译规范
《三体Ⅰ》
语料库
英译
科幻小说
下载PDF
职称材料
英语经验教师专业发展研究:回顾与展望
被引量:
21
5
作者
杨鲁新
张宁
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2020年第2期51-58,共8页
经验教师正处在专业发展的关键期,亟待实现高阶发展或二次成长。然而,英语教师研究却较少结合教师经验来探讨,针对经验教师专业发展关注较少。基于教师发展文献,本文回顾梳理了近20年英语经验教师的国内外相关实证研究,从经验教师的概...
经验教师正处在专业发展的关键期,亟待实现高阶发展或二次成长。然而,英语教师研究却较少结合教师经验来探讨,针对经验教师专业发展关注较少。基于教师发展文献,本文回顾梳理了近20年英语经验教师的国内外相关实证研究,从经验教师的概念、研究脉络、发展特征与需求、发展形式等方面展开评述,并对英语经验教师的发展目标、路径和未来研究方向提出建议。
展开更多
关键词
经验教师
英语经验教师
教师专业发展
原文传递
苏联领导人对“舒曼计划”和“普利文计划”的反应
6
作者
师建军(译)
《冷战国际史研究》
2019年第1期120-134,共15页
众所周知,苏联领导人强烈反对法国政府1950年关于组建欧洲煤钢联营和成立欧洲防务集团的两项提议。冷战历史编纂学也从不同角度对这一问题做了相当充分的研究。因此,本文试图依据俄国档案文件,考虑到苏联领导人对战后欧洲一体化进程的...
众所周知,苏联领导人强烈反对法国政府1950年关于组建欧洲煤钢联营和成立欧洲防务集团的两项提议。冷战历史编纂学也从不同角度对这一问题做了相当充分的研究。因此,本文试图依据俄国档案文件,考虑到苏联领导人对战后欧洲一体化进程的主要态度,就克里姆林宫对西方实施这些计划的政治和外交反应进行研究。
展开更多
关键词
欧洲防务集团
欧洲一体化进程
苏联领导人
舒曼计划
档案文件
历史编纂学
普利文计划
法国政府
原文传递
题名
第四届全国民族典籍翻译学术研讨会通知
1
机构
中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会
第四届全国
民族
典籍翻译学术研讨会组委会
西藏民族大学外国语学院
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2018年第4期96-96,共1页
文摘
由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办、西藏民族大学外国语学院承办的第四届全国民族典籍翻译学术研讨会,拟于2018年10月26(周五)-10月28日(周日)在陕西咸阳西藏民族大学举行。本次研讨会以"中国民族典籍翻译与对外传播"为主题,届时将邀请从事中国文化典籍翻译及传播的专家和藏学学者作大会主旨发言。热诚欢迎专家和学者积极参加,踊跃投稿。
关键词
学术研讨会
典籍翻译
民族大学
会通
对外传播
中国民族
专业委员会
英汉语比较
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
术语音译及其肇因
被引量:
1
2
作者
石春让
成蓉
机构
西安
外国语
大学
欧美文学研究中心
西藏民族大学外国语学院
出处
《西安航空学院学报》
2017年第4期64-68,共5页
基金
教育部人文社科研究项目(16XJC740007)
陕西省教育厅科研项目(15JZ049)
外教社全国高校外语教学科研项目(2015TX0024A)
文摘
术语音译具有鲜明的目的性。音译术语可分为"音译专业术语"和"非音译专业术语"。许多"专业术语"在诞生之后都可能转化为"非专业术语"。从跨文化的视角分析了术语音译的肇因,可以分为10种:全球化进程加快、媒体推波助澜、人们追新求异、中国传统文化包容兼蓄、译者谋求自身权力、特定时期的社会因素影响巨大、意识形态中政治因素产生影响、英语词汇自有的传播特征、约定俗成的译写规则、新闻传播的导引。
关键词
术语
音译法
肇因
Keywords
terminology
transliteration
cause
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
探索典籍外译发展路径--评《藏族格言诗英译研究与实践》
3
作者
赵长江
梁倩
机构
西藏民族大学外国语学院
河北师范
大学
外国语
学院
出处
《外语教育研究》
2022年第3期15-20,共6页
文摘
《藏族格言诗英译研究与实践》是民族典籍英译作品中的一部鸿伟佳作。该书对已有的英译作品进行研究,对尚无英译本的典籍进行翻译,是迄今为止较为全面的藏族格言诗英译研究之作。本文将从三个路径对此书进行评述,即该书的背景研究、该书的成果特色和该书的实践价值。透过以上评介,读者将吸收藏族格言诗的文化魅力,进而传承中华民族多元文化。
关键词
藏族格言诗
评介
民族文化
Keywords
The Tibetan Gnomic Verses
comments
national culture
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
基于语料库的《三体Ⅰ》英译本翻译规范研究
4
作者
蔡雨露
机构
西藏民族大学外国语学院
出处
《海外英语》
2023年第6期21-23,共3页
文摘
随着中国在世界舞台话语权的不断提高,中国文学作品的对外翻译对于中国文化走出国门发挥着日益重要的作用。研究选取中国科幻文学作家刘慈欣的作品《三体Ⅰ》的英译本作为研究对象,建立基于该小说的一对多英汉平行语料库,从语言特征层面分析了译本所遵循的翻译规范。通过数据统计、对比和分析发现,在翻译过程中,译者刘宇昆更为遵循译入语的表达方法和行文特征,《三体Ⅰ》英译本遵循译入语翻译规范。
关键词
翻译规范
《三体Ⅰ》
语料库
英译
科幻小说
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
英语经验教师专业发展研究:回顾与展望
被引量:
21
5
作者
杨鲁新
张宁
机构
北京
外国语
大学
国际教育
学院
西藏民族大学外国语学院
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2020年第2期51-58,共8页
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“中国外语教育理论与实践创新研究”(项目编号:16JJD740002)的子课题“中小学外语名师培养研究”
国家社科基金项目“新时代卓越外语教师培养模式研究”(项目编号:19BYY220)的阶段性研究成果。
文摘
经验教师正处在专业发展的关键期,亟待实现高阶发展或二次成长。然而,英语教师研究却较少结合教师经验来探讨,针对经验教师专业发展关注较少。基于教师发展文献,本文回顾梳理了近20年英语经验教师的国内外相关实证研究,从经验教师的概念、研究脉络、发展特征与需求、发展形式等方面展开评述,并对英语经验教师的发展目标、路径和未来研究方向提出建议。
关键词
经验教师
英语经验教师
教师专业发展
Keywords
experienced teachers
English experienced teachers
teacher professional development
分类号
H319 [语言文字—英语]
原文传递
题名
苏联领导人对“舒曼计划”和“普利文计划”的反应
6
作者
师建军(译)
机构
俄罗斯科
学院
通史研究所
俄罗斯科
学院
冷战研究中心
西藏民族大学外国语学院
出处
《冷战国际史研究》
2019年第1期120-134,共15页
基金
沈志华主持的2018—2019年度华东师范大学“幸福之花”先导研究基金项目研究成果
文摘
众所周知,苏联领导人强烈反对法国政府1950年关于组建欧洲煤钢联营和成立欧洲防务集团的两项提议。冷战历史编纂学也从不同角度对这一问题做了相当充分的研究。因此,本文试图依据俄国档案文件,考虑到苏联领导人对战后欧洲一体化进程的主要态度,就克里姆林宫对西方实施这些计划的政治和外交反应进行研究。
关键词
欧洲防务集团
欧洲一体化进程
苏联领导人
舒曼计划
档案文件
历史编纂学
普利文计划
法国政府
分类号
J62 [艺术—音乐]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
第四届全国民族典籍翻译学术研讨会通知
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2018
0
下载PDF
职称材料
2
术语音译及其肇因
石春让
成蓉
《西安航空学院学报》
2017
1
下载PDF
职称材料
3
探索典籍外译发展路径--评《藏族格言诗英译研究与实践》
赵长江
梁倩
《外语教育研究》
2022
0
下载PDF
职称材料
4
基于语料库的《三体Ⅰ》英译本翻译规范研究
蔡雨露
《海外英语》
2023
0
下载PDF
职称材料
5
英语经验教师专业发展研究:回顾与展望
杨鲁新
张宁
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2020
21
原文传递
6
苏联领导人对“舒曼计划”和“普利文计划”的反应
师建军(译)
《冷战国际史研究》
2019
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部